Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

Présomptueux (péchés). Il ne dit pas, purifie-moi des péchés présomptueux, mais retiens-moi d'eux. Ce n'étaient pas des péchés auxquels il était facilement enclin, mais il estimait que les «erreurs» et les «fautes secrètes», si elles n'étaient pas vérifiées et «nettoyées», conduiraient aux péchés «présomptueux» ou délibérés, dont il prie donc être «retenu». D'autres traduisent l'hébreu [ mizeediym (H2086), et non mizaariym comme Septante ap 'allotrioon],' from the proud, 'comme dans Psaume 86:14; Malachie 4:1. Mais l'antithèse aux mots parallèles, «erreurs» et «fautes secrètes» - i: e., Péchés d'infirmité - nécessite la version anglaise, «présomptueux péchés» - i: e., Péchés de délibération (Deutéronome 17:12; marge, Daniel 5:20). Une distinction analogue apparaît dans le Nouveau Testament entre les péchés de négligence et les péchés de résistance volontaire de la lumière, pour lesquels il ne reste plus de sacrifice (Hébreux 10:26 - Hébreux 10:31), Traduisez," présomptueux ", se référant encore aux péchés.

Domination sur moi. Les péchés présomptueux sont personnifiés comme des tyrans s'efforçant d'asservir les serviteurs de Dieu. Comme la promesse de la Parole de Dieu répond magnifiquement à la prière ici (Romains 6:14), "Le péché ne dominera pas sur vous"! Dieu a donc retenu le mal Abimélec; David lui-même de se venger de Nabal. Si David avait prié ainsi dans le cas d'Urie et de Bathsheba, il aurait été préservé du grand péché de sa vie.

De la grande transgression - même si j'ai encore des "erreurs" et des "fautes secrètes" qui m'attachent; "la grande transgression" est le point culminant des "péchés présomptueux" (Psaume 19:13) [ pesha` (H6588) ] - à savoir, l'abandon total de Dieu; «rébellion» (comme l'hébreu est traduit, Job 34:37), apostasie. L'hébreu pour "innocent" [ niqeeytiy (H5352)] est une forme du même mot que dans Psaume 19:12 [ naqeeniy (H5352)], "Purifie-moi", ou "clarifie-moi"; «alors je serai clair de la grande transgression.

Alors - i: e., si vous me gardez des péchés présomptueux, qui sont les précurseurs de "la grande transgression".

Continue après la publicité
Continue après la publicité