He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

Des mains propres et un cœur pur. Comme il s'agit d'un royaume de justice, seuls les justes en hériteront (Ésaïe 33:15 - Ésaïe 33:16). Seul celui qui a le cœur pur verra Celui qui est la pureté même (Matthieu 5:8). Christ seul est monté par droit de pureté inhérente; nous montons en vertu de sa justice imputée. Aucun n'est considéré comme juste dont le "cœur" n'est pas "purifié par la foi" (Actes 15:9). Bien qu'aucun simple homme n'ait la pureté de la perfection, chaque croyant a la pureté qui consiste dans l'unicité de l'œil - c'est-à-dire un objectif sincère de se purifier comme son Seigneur est pur (1 Jean 3:3). La pureté extérieure des «mains» doit être accompagnée de la pureté intérieure du «cœur».

Élevé son âme à la vanité. Puisque la préposition hébraïque (lª-) est ici différente de celle ( 'el (H413)) dans Deutéronome 24:15; Osée 4:8, margin et le verbe ( naasaa' (H5375)) est identique à ( yisaa' (H5375)) "recevoir" ou prendre, dans Psaume 24:5, traduire, "Celui qui n'a pas enlevé son âme à la vanité '-i, e., mensonge; et répondant «(juré) par tromperie». L'idée n'est pas d'élever l'âme à une idole, mais de prendre et de fixer le cœur d'un objet (cf. Apocalypse 22:15).

Ni juré. De l'âme aimant le mensonge. il passe à la langue en jurant de tromperie. Il y a une référence à Exode 20:7, "Tu ne prendras pas (le même hébreu qu'ici) le nom du Seigneur ton Dieu en vain" - i: e., En soutien d'un mensonge (le même hébreu, lashaaw' (H7723), comme cela traduit ici "à la vanité").

Continue après la publicité
Continue après la publicité