For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

Car mes reins sont remplis d'une maladie répugnante ( niqleh (H7033)) - littéralement, avec méchanceté ; «ignominie» (Jérôme) - i: e., avec une maladie aussi répugnante que m'expose à des moqueries. Donc la Septante, la Vulgate, l'Éthiopie et l'arabe. Mais le chaldaïque, «à brûler», comme le signifie souvent l'hébreu (cf. Psaume 102:3). Mais les reins ne sont généralement pas le siège d'une fièvre brûlante. Hengstenberg traduit, «sont pleins de séchés» - i: e., Sont assez desséchés, au lieu d'être «pleins de graisse», comme «les reins» sont chez les sains (Job 15:27). La version anglaise est la plus simple.

Continue après la publicité
Continue après la publicité