Avec une maladie répugnante hébreu, , nikleh , avec la bassesse , ou avec une chaleur torride. « La maladie », dit Poole, « pourrait être une fièvre brûlante, éclatant à l'extérieur dans des anthrax ou des biles. Il est vrai que cette expression et les autres peuvent être prises au figuré ; mais nous ne devrions pas abandonner le sens littéral des mots sans nécessité. D'autres, cependant, sont d'avis que « ce sont des expressions figurées, signifiant la misère excessive et l'extrême misère de la condition du psalmiste. Et il faut reconnaître que nous retrouvons la même manière de parler, et presque les mêmes mots utilisés dans l'Écriture, par les prophètes, dans le même but. Ainsi le Seigneur dit à Ézéchiel, Ézéchiel 21:6 ,Soupire donc, avec la rupture de tes reins; et avec amertume soupirent devant leurs yeux , où cette dernière clause explique la première.

Alors Ésaïe 21:3 , s'écrie, en une même occasion, C'est pourquoi mes reins sont remplis de douleur, &c.; J'ai été courbé à l'entendre. Or, aucun homme n'a jamais imaginé que les reins d'Ézéchiel étaient brisés, ou qu'Isaïe avait une douleur dans le dos comme celle d'une femme en travail : mais tout le monde comprend ces expressions comme dénotant seulement la grande douleur et l'inquiétude du prophète. Et pourquoi ne devrions-nous pas conclure que le prophète David a utilisé les mêmes expressions dans le même sens ; d'autant plus qu'il commence presque ce Psaume avec des expressions figuratives audacieuses, et décrit sa misérable condition par les flèches de Dieu plantées en lui, et sa main le pressant douloureusement. Un écrivain anonyme cité par Dodd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité