Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

Sûrement chaque homme marche dans un vain spectacle - Hébreu, 'seulement comme un homme qui marche dans l'ombre (ou' comme une image irréelle ') [la bª- marque que ceci est son caractère essentiel - littéralement, DANS une image] (Psaume 144:4; Job 14:2).

Ils sont sûrement inquiets en vain - ce à quoi ils s'efforcent si inlassablement est vain. L'hébreu pour yehemayun "inquiet") est "ils font du bruit" à propos d'une chose (cf. Luc 10:41).

Il amasse des richesses et ne sait pas qui les rassemblera - c'est-à-dire qui en jouira. L'ancien verbe [ tsaabar (H6651)] exprime la récolte, la liaison en gerbes et le tas dans le champ; ce dernier [ 'aacap (H622)] exprime l'enlèvement du champ, et la mise en grange. Comparez le cas du fou riche (Luc 12:17 - Luc 12:20).

Continue après la publicité
Continue après la publicité