Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

Mais comme je suis innocent des accusations alléguées (Psaume 7:3 - Psaume 7:5), je peux à juste titre faire appel à ta justice pour me justifier.

Soulevez-vous - de l'attitude d'immobilité; image d'un géant soulevant son puissant cadre pour frapper l'ennemi, dont il avait jusque-là souffert pour rester inaperçu (Psaume 50:3; Psaume 50:21; Psaume 78:65; Ésaïe 33:10).

A cause de la rage. Comme le même hébreu [bª-] est traduit par "IN" dans la première clause, il doit être rendu de la même manière ici, "avec la rage (habroth-littéralement, les passages supérieurs, comme les inondations passant sur les berges du fleuve, Ésaïe 8:7 - Ésaïe 8:8) de mes ennemis. " Comme ils se soulèvent de rage, ainsi, ô Yahvé, élève-toi, dans la rage correspondante.

Réveillez-vous pour moi - littéralement, 'vers moi;' par rapport à moi.

(Au) jugement (que) tu as ordonné. David fonde sa prière sur l'être de Dieu, le juste juge du monde (cf. Psaume 7:8; Psaume 7:11). Dieu a ordonné le jugement, comme la confirmation nécessaire de sa justice. Le jugement final sera sa manifestation la plus complète (Psaume 7:8). Même dans l'intervalle, il donne souvent des gages de cette dernière confirmation de sa justice, en punissant les impies et en récompensant ouvertement les justes dans ce monde.

Continue après la publicité
Continue après la publicité