Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

Une conséquence qu'il prie peut suivre s'il a fait ce que prétendent ses ennemis (Psaume 7:3 - Psaume 7:4).

Mon âme - parallèle à «ma vie», mon vrai moi, mon être intérieur et la partie la plus noble.

Sur la terre ... dans la poussière. La préposition hébraïque lª- implique l'appartenance à. «Qu'il écrase ma vie (pour qu'elle appartienne désormais) à la terre, et mette mon honneur (plutôt, yashkeen, fais que mon honneur demeure dans la poussière, afin qu'elle ne puisse plus jamais ressusciter.

Mon honneur - contrairement à "la poussière". «Mon honneur» n'est pas simplement «mon bon nom»; mais comme étant parallèle à «mon âme», cela signifie ma part la plus noble; la gloire de l'homme au-dessus des brutes qui périssent, avec lesquelles il n'est lié que dans sa partie corporelle - l'esprit intérieur, le souffle de Dieu (Genèse 2:7) par lequel "l'homme est devenu une âme vivante "(cf. Psaume 7:2). Donc Genèse 49:6, où "mon honneur" est parallèle et équivalent à "O mon âme". Comparez Psaume 16:9; Psaume 57:8; Psaume 108:1. L'ennemi, Satan, par l'intermédiaire de son agent Saul, cherche à détruire "l'âme" de David (Psaume 7:2). David est content, s'il est entaché de la culpabilité qui lui est imputée, que son âme «habitera dans la poussière».

Continue après la publicité
Continue après la publicité