And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.

Et comme Esaias l'a dit ('a dit') avant - ce qui signifie probablement dans une partie antérieure de son livre, à savoir, Romains 1:9.

Sauf le Seigneur de Sabaoth - i: e., 'le Seigneur des armées:' le mot est hébreu, mais il apparaît ainsi dans l'épître de Jacques (Romains 5:4), et de là s'est naturalisée dans notre phraséologie chrétienne.

Nous avait laissé une graine - signifiant 'un reste', petit au début, mais en temps voulu être une graine d'abondance (cf Psaume 22:30 - Psaume 22:31; Ésaïe 6:12 - Ésaïe 6:13),

Nous étions ('devenus') comme Sodoma, et avons été rendus semblables à Gomorrha. Mais pour cette précieuse graine, le peuple élu aurait ressemblé aux villes de la plaine, à la fois dans la dégénérescence de caractère et dans la perte méritée.

Continue après la publicité
Continue après la publicité