XCIX. Un chant du temple après la victoire. Le Ps. est divisé en trois parties par le refrain Holy is he ( c'est-à-dire séparé de toute souillure) au Psaume 99:3 ; Psaume 99:5 et (sous une forme développée) à Psaume 99:9 .

Psaume 99:1 . Le psalmiste loue Yahvé comme étant élevé au-dessus de toutes les choses matérielles. Les chérubins semblent retrouver ce qui était peut-être leur signification originelle, en tant qu'esprits de la tempête (voir surPsaume 18:9 ). Yahvé est assis sur les chérubins, c'est- à- dire sur le trône qu'ils gardent.

Psaume 99:4f . Il exalte la justice de Yahvé envers Israël.

Psaume 99:4a. La TA n'a pas de sens. Lisez avec un pointage différent, Un fort règne, un amoureux du jugement.

Psaume 99:5 . repose-pieds : c'est -à- dire Sion ou le Temple.

Psaume 99:6 . Yahvé parle encore comme autrefois par le prêtre et le saint et par la Loi.

Psaume 99:6 . Mieux, un Moïse et un Aaron sont parmi ses prêtres et un Samuel est parmi ceux qui invoquent son nom. Le peuple a encore ses prêtres et ses saints qui servent d'intermédiaire entre la nation et son Dieu.

Psaume 99:7 . Traduisez, il parle dans la colonne de nuée à ceux qui gardent ses témoignages et les statuts qu'il leur a donnés, c'est -à- dire que le même Dieu parle encore de la colonne de nuée à ceux qui tirent les leçons des jours anciens. Le passé se poursuit dans le présent.

Psaume 99:8c . Ces mots n'ont pas leur place ici. Lisez peut-être, Mais vengez les insultes qui leur tombent dessus. Dieu pardonne aux prêtres et à leurs fidèles (les sadducéens ?), mais se venge des insultes faites aux souverains sacerdotaux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité