10. Et pas seulement, etc. Il y a dans ce chapitre des phrases, telles que ceci est, - Mais Rebecca aussi, qui avait conçu par un, notre père Isaac; car il s'arrête au milieu, avant d'en venir au verbe principal. Le sens, cependant, est que la différence quant à la possession de la promesse peut non seulement être vue chez les enfants d'Abraham, mais qu'il y a un exemple beaucoup plus évident chez Jacob et Ésaü: car dans le premier cas, certains pourraient alléguer que leur condition était inégale, l'un étant fils d'une servante; mais ceux-ci étaient de la même mère, et même jumeaux: pourtant l'un fut rejeté et l'autre choisi par le Seigneur. Il est donc clair que l'accomplissement de la promesse n'a pas lieu sans discrimination chez tous les enfants de la chair.

Et comme Paul se réfère aux personnes à qui Dieu a fait connaître son dessein, je préfère considérer un pronom masculin pour être compris, plutôt qu'un neutre, comme [Erasme] l'a fait: car le sens est que l'élection spéciale de Dieu n'avait pas été révélée uniquement à Abraham, mais aussi à Rebecca, lorsqu'elle a mis au monde ses jumeaux. (292)

10. Et pas seulement donc, mais Rebecca aussi a reçu un message, quand elle a conçu par le premier, (c'est-à-dire, fils ou semence,) même notre père Isaac:

11. car ils ne sont pas encore nés, et n'ayant fait aucun bien ou mal, afin que le dessein de Dieu selon l'élection puisse tenir, non

12. à travers les œuvres, mais à travers celui qui appelle, il lui a été dit: «L'ancien servira le plus jeune.»

Les mots ἐξ ἑνὸς, rendus communément "par un" n'ont jamais été expliqués de manière satisfaisante. Il. semble être un exemple d'hébraïsme; le mot אחד, "un", signifie également "premier". Nous en avons d’autres dans le Nouveau Testament ; εἰς μίαν των σαββάτων - "le premier (c'est-à-dire le jour) de la semaine," Matthieu 28:1; voir aussi Marc 16:2; Jean 20:19. "Le premier jour" dans Genèse 1:5, est rendu par la Septante , ἡμέρα μία. Isaac était le premier fils ou semence de la promesse: et une différence a été faite chez les enfants de la toute première graine. Mais ce sens de εἰς est dit par [Schleusner] comme étant sanctionné par des écrivains grecs, tels que [Hérodote] et [Thucydide] Il n'est pas nécessaire d'introduire le mot «enfants», au début de Romains 9:11; l'antécédent dans ce cas, comme cela arrive parfois, vient après le pronom; et ce sont les «aînés» et «plus jeunes» à la fin de Romains 9:12. - Éd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité