Car les Egyptiens aideront en vain - Autrement dit, s'ils entrent dans l'alliance, ils ne pourront pas vous défendre contre l'envahisseur. L'autre membre de la phrase semblerait impliquer qu'ils feraient des promesses d'aide, et se vanteraient même de pouvoir les tenir, mais qu'ils manqueraient à leurs promesses.

C'est pourquoi j'ai pleuré - C'est pourquoi j'ai pleuré le prophète, c'est-à-dire que je l'appelle ainsi.

A ce sujet - Concernant ce pays; c'est-à-dire l'Égypte. Certains ont compris que cela faisait référence à Jérusalem, mais la connexion nous oblige à la comprendre de l'Égypte.

Leur force est de rester assis - Ceci est évidemment conçu pour être une appellation expressive de l'Egypte. Le mot rendu ici, sans grande convenance, «force» (רהב râhab) est un nom propre de l’Égypte et lui est appliqué plusieurs fois; Ésaïe 51:9:

N'est-ce pas toi qui as coupé Rahab

Et blessé le dragon?

Dans ce passage, il ne fait aucun doute qu'il se réfère à l'Égypte. Donc, dans Psaume 87:4; Psaume 89:1 (voir la marge). La raison pour laquelle il a été donné à l'Égypte est inconnue et ne peut être que conjecturée. Bochart ("Geog. Sacra", i. 4. 24) suppose qu'il est dérivé du mot ῥιβι ribi, qui désigne "une poire", et qu'il était donné au Delta ou à la Basse Égypte en raison de sa forme, comme ressemblant quelque peu à une poire. Mais il n'y a pas de preuve claire que tel était le sens du mot, et il n'y a aucune raison pour laquelle nous devrions abandonner le sens habituel du mot hébreu. Le verbe רהב râhab signifie pousser, presser, attaquer Proverbes 6:3; être plein d'esprit, féroce, plein de courage; se comporter fièrement Ésaïe 3:5; et a, dans la plupart des cas, un rapport à l'orgueil, à l'arrogance, à la vantardise Job 9:13; Psaume 40:4. Le nom «Rahab» indique la férocité, la hauteur, la vantardise, l'insolence; et le nom fut sans doute donné à l'Egypte à cause de son insolence et de son orgueil. Il est utilisé ici parce que l'Égypte serait pleine de confiance en elle et se vanterait qu'elle pourrait aider les Juifs suppliants et les délivrer de la menace d'invasion. La phrase rendue «rester tranquille» fait partie du nom que le prophète lui a donné. Même si elle se vantait, elle resterait encore assise; elle serait inefficace et ne ferait rien; et le nom entier, par conséquent, peut être rendu, "je l'appelle, la fanfaronnade qui reste assise", c'est-à-dire "ils sont courageux à parler; lâches à jouer. »(Taylor)

Continue après la publicité
Continue après la publicité