PSAUME XXII

Sous une grande affliction et une grande détresse, le psalmiste prie

Dieu , 1-3;

fait appel à la perversité habituelle de Dieu au nom de son peuple , 4, 5;

raconte les insultes qu'il a reçues , 6-8;

mentionne la bonté de Dieu à son égard dans sa jeunesse, comme raison

pourquoi il devrait s'attendre à de l'aide maintenant , 9-11;

détaille ses souffrances et les indignités qui lui sont offertes ,

12-18,

prie avec confiance en étant entendu et délivré , 19-24;

loue Dieu. et prédit la conversion des nations en

vraie religion , 25-31.

NOTES SUR LE PSAUME XXII

Le titre de ce psaume, Au musicien en chef sur Aijeleth Shahar, un psaume de David , a donné lieu à de nombreuses conjectures. Les mots אילת השחר aiyeleth hashshachar sont traduits dans la marge, "la biche du matin;" mais qu'est-ce que c'était? Est-ce le nom d'un instrument de musique ? ou d'un air? ou d'un groupe de musique ? Calmet plaide pour le dernier et traduit "Un Psaume de David, adressé au Musicmaster qui préside le groupe appelé Morning Hind." C'est plus probable que n'importe laquelle des autres conjectures que j'ai vues. Mais aiyeleth hashshachar peut être le nom du Psaume lui-même, car c'était la coutume parmi les Les Asiatiques donnent des noms à leurs compositions poétiques qui souvent n'ont aucun rapport avec le sujet lui-même. M. Harmer et d'autres ont collecté quelques instances de la D'Herbelot Bibliotheque Orientale. Je pourrais en ajouter beaucoup plus de MSS. dans ma propre collection: -thus Saady appelle un célèbre ouvrage divers de son Gulisstan , " Le Pays des Roses "ou" La Roseraie: "et pourtant il n'y a rien de relatif à un tel pays , ni concernant roses ni roseraies , dans le livre. Un autre s'appelle Negaristan , "The Gallery of Pictures;" mais aucune galerie d'images n'est mentionnée . Un autre Beharistan , "The Spring Season;" Bostan , "The Garden;" Anvar Soheely , "La lumière de Canopus;" Bahar Danush , "The Garden of Knowledge;" Tuhfit Almumeneen , "Le don des fidèles", un traité sur la médecine; Kemeea Isadut , "The Alchymy of Life;" Mukhzeen al Asrar , "The Magazine of Secrets;" Sulselet al Zahab , "The Golden Chain;" Zuhfit al Abrar , "The Rosary of le Pieux: " Merat al Asrar ," Le Miroir des Secrets; " Durj ul Durar , "Les joyaux les plus précieux"; Deru Majlis , "Le joyau de l'Assemblée;" Al Bordah , "Le vêtement panaché;" un poème écrit par Al Basiree , en hommage à la religion musulmane , en remerciement pour un guérison qu'il croyait avoir reçue du prophète qui lui est apparu dans un rêve. Le poème est écrit en cent soixante-deux couplets , chacun se terminant par [arabe] mim , la première lettre au nom de Mohammed .

À peine un des titres ci-dessus, et leur nombre pourrait être facilement triplé, n'a aucun rapport avec le sujet de l'ouvrage auquel il est préfixé, pas plus que Aijeleth Shahar ne porte sur la matière contenue dans le vingt-deuxième psaume. Ces titres ont très peu d'importance en eux-mêmes ; et ne nous sont pas plus utiles que car ils servent à distinguer les différents livres, poèmes , ou Psaumes , auxquels ils sont préfixés. Pour moi, beaucoup semblent avoir passé inutilement leur temps à enquêter sur ces sujets. 2 Samuel 1:18.

Sur le sujet du Psaume lui-même, il existe une diversité d'opinions considérable:

1. Certains se réfèrent tout à David;

2. D'autres rapportent tout cela au Christ; et,

3. Certains, en raison de l'application de plusieurs versets de celui-ci à notre Seigneur dans ses souffrances, prennent une voie médiane et l'appliquent principalement à David , et dans un secondaire ou hébergé sens, à Christ .

De cette opinion était Theodore de Mopsuestia . qui a donné un compte rendu très rationnel de son propre plan d'interprétation; pour lequel il a été condamné par le deuxième concile de Constantinople ou cinquième concile œcuménique. Grotius et d'autres ont presque copié son plan; et je pense, avec une petite correction, que c'est le seul sûr. Que plusieurs parties de celui-ci concernent David, principalement , il y a très peu de raisons de douter; que plusieurs passages peuvent être appliqués en guise de accommodement à notre Lord , bien que à l'origine appartenant à et exprimant l'état de David , peut être pieusement cru; et qu'il contient des parties qui sont des prophéties directes de la passion, de la mort et de la victoire de notre Seigneur, semble trop évident pour être nié en toute sécurité. Sur ce plan, je propose de le traiter dans la paraphrase suivante; le garder aussi près que possible de la norme de l'Évangile. Le Dr Delaney suppose que le Psaume a été écrit par David quand il était à Mahanaim , le lieu même où Dieu est apparu à Jacob dans sa détresse. Voir Genèse 32:2. Et sur cette supposition, les versets troisième, quatrième et cinquième peuvent être illustrés facilement et de manière frappante : Nos pères vous ont fait confiance ; pourquoi pas I ? Toi tu les as livrés ELLES; pourquoi I ne peut-il pas espérer la délivrance également? ILS t'ont crié, se sont confiés en toi et n'ont pas été confondus; Je pleure jusqu'à toi, fais confiance à toi; et pourquoi I devrait-il être confondu? Car tu es le même Dieu, tu n'as pas changé; et avec toi il n'y a aucun respect des personnes. Ainsi David s'est encouragé dans le Seigneur; et ces considérations contribuèrent à le soutenir dans ses exercices douloureux et ses lourdes détresses.

Verset Psaume 22:1. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? ] Montre-moi la cause pour laquelle tu m'as abandonné à mes ennemis; et pourquoi sembles-tu ignorer mes prières et mes cris? Pour une illustration complète de ce passage, je prie le lecteur de se référer à note de Clarke sur " Matthieu 27:46 ".

Les mots de mon rugissement? ] שאגתי shaagathi , Le Vulgate, Septante, syriaque, AEthiopic et arabe , avec les anglo-saxons , utilisez des termes qui peuvent être ainsi traduits: "Mes péchés (ou bêtises) sont la cause pour laquelle la délivrance est si loin moi." Il semble que ces versions aient lu שגגתי shegagathi , "mon péché d'ignorance", au lieu de שאגתי shaagathi ," mon rugissement: "mais pas de MS. existant soutient cette lecture.

Continue après la publicité
Continue après la publicité