De plus, le Seigneur m'a dit, c'est une autre prophétie, confirmant la même chose qui a été promise dans le chapitre précédent Ésaïe 7: 1 ; À savoir la sécurité des Juifs des deux rois de Syrie et d'Israël, qui se combinaient contre eux:

Prenez votre petit rouleau; Ou volume, un livre d'écriture, un rouleau de parchemin, dans lequel forment les anciens utilisés pour écrire, Psaume 40: 7 . Targum le rend, une "table"; Une table d'écriture, une telle comme Zacharias devant, Luc 1:63 et c'était un "super" ou grand, car beaucoup devaient être écrits dedans; Ou ce qui devait être écrit devait être écrit en grandes lettres:

et écrivez-le avec un stylo d'homme; comme les hommes écrivent habituellement avec; Et dans un tel style et un langage, comme on peut facilement comprendre les hommes, même si quant à désapprendre; Et si clairement et clairement, qu'il fonctionne peut lire; et donc le targum,.

"Ecrivez-y une écriture claire; ''.

très simple, et explicite, et lisible:

concernant Mahershalalhashashbaz; Un fils du prophète Isaïe, ainsi appelé, Ésaïe 8: 3 dont le nom était très important et lui a été donné exprès d'exprimer la destruction soudaine des ennemis de Juda. Le Targum le rend,.

"Hâte-là pour saisir la proie et prendre le butin. ''.

Certains traduisent-le, "en hâtant la proie, le spoiler hâte"; Peut-être peut-être peut-être être mieux rendu », se hâte au butin, hâte à la proie"; Comme si les mots étaient parlés au monarque assyrien, se hâter au butin de Damas et de Samarie; Et la répétition de la même chose dans différents mots peut avoir le respect des buts des deux, voir Ésaïe 8:4 et pour la plus grande confirmation de la chose. Gussetius a une fantaisie très particulière sur le sens de ce texte; Il observe que רט, rendu un "stylo", signifie un concuteur creux, dans lequel les choses ont été placées; et suppose que cela conçoit ici la poitrine d'un homme, ou une chose de telles choses, dans lesquelles des vêtements pourraient être décédés et réservés: et.

יון, est le singulier d'un mot utilisé dans Ésaïe 3:23 , pour une sorte de vêtements luxueux portés par les femmes; Pour que, dans l'ensemble, la lecture et le sens des mots sont que le prophète est enchère de prendre un grand vêtement de la sorte ci-dessus et de l'écrire, la mettant dans la poitrine. Ceci pour Mahershalalhashashbaz; signifiant qu'il s'agissait de mentir là-bas jusqu'à ce que cet enfant soit né; et intimidant par la présente, que les femmes, loin de la bataille, seraient gâtées de leurs vêtements doux et précieux, ainsi que les hommes être tués à la guerre M, bien que cela soit plus tolérable que la fantaisie de Huetius N, que tout est un Euphémisme, à des conditions modestes, exprimant la coït du prophète avec sa femme.

m vid. Commenter. Ebr. p. 286. N Convoyez. Evangel. soutenir. 7. Parag. 15. p. 352.

Continue après la publicité
Continue après la publicité