Non ho pianto per lui che era nei guai? [non] la mia anima era addolorata per i poveri?

ver. 25. Non ho pianto per lui che era nei guai? ] Rursum, per pathos, excandescit (Mercer). Qui Giobbe si meraviglia ed è molto commosso di nuovo per la sua condizione impietosa, poiché era così pieno di pietà per gli afflitti. Poteva tranquillamente dire con Cipriano, Cum singulis pectus meum copulo, maeroris et funeris pondera luctuosa participo, cum plangentibus plango, cum deflentibus defico. Aveva le lacrime pronte per gli afflitti e pianse con quelli che piangono; non per un complimento, come i brasiliani, che

Che piangano, istruisci i loro occhi (Ovidio)

né per tenero cuore, come Gordiano l'Imperatore, che piangerebbe per il pestaggio di un fanciullo a scuola; ma per sincera compassione e commiserazione, come il buon Neemia, Nehemia 2:2 , e quegli ebrei cristiani, Ebrei 10:33,34 .

Ora, poiché ai misericordiosi sono state fatte promesse di misericordia, Matteo 5:7 Giacomo 2:13 , e tutti dicono: Ab alio aspetta alteri quod feceris, Giobbe si meraviglia della durezza di cuore degli altri verso di lui, e ne denuncia la scortesia.

La mia anima non era addolorata per i poveri? ] Nel cui caso si mise il buon Giobbe, e così divenne mendicorum maximus, come Salvian dice di Cristo, perché partecipa con i suoi santi in tutte le loro necessità; ha tirato fuori non solo il suo covone, ma la sua anima per l'affamato, Isaia 58:7 ; Isaia 58:10 e sazia l'anima afflitta; questo era giusto.

Contrisrata est anima mea super egenum. Alcuni lo rendono, Restagnavit lachrymis anima mea, L'anima mia si fermò con le lacrime, come una piscina in piedi. Altri, ustulatur, πυρουται, L'anima mia arde: il che è conforme a quella dell'apostolo, 2 Corinzi 11:29 , "Chi è debole e io non debole? Chi è offeso e io non brucio?"

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità