Que ya no viva el resto de su tiempo en la carne a las concupiscencias de los hombres, sino a la voluntad de Dios.

Que él... 'Que él (el creyente, que ha obtenido de una vez por todas la cesación del pecado por el sufrimiento, en la persona de Cristo, es decir, en virtud de su unión con Cristo crucificado) no viva más el resto de su tiempo en la carne a las concupiscencias de los hombres, sino a la voluntad de Dios', 'descanso de su tiempo en la carne' (el griego tiene 'en' aquí, no encomo a Cristo) prueba que la referencia no es a Cristo, sino al creyente, cuyo tiempo restante en la carne para glorificar a Dios es corto. No como Alford, 'Ármense, con miras a no vivir más el resto de su tiempo'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad