Se ha levantado la violencia en vara de maldad: no quedará ninguno de ellos, ni de su multitud, ni de ninguno de los suyos; ni habrá llanto por ellos.

La violencia se levanta en una vara de maldad. Violencia - es decir, el enemigo violento se levanta como una vara de; es decir, para castigar la maldad de los judíos ( Zacarías 5:8 ).

Ni de ninguno ni de ellos , es decir, ni de nada de sus posesiones; nada quedará de todo lo que les pertenece, ya sean hijos o bienes [Grotius traduce ( mehªmeehem ( H1991 )), de una raíz hebrea diferente, haamah ( H1993 ), que es tumultuosa, 'sus nobles'-literalmente, sus convoyes tumultuosos (margen), que solían escoltar a los nobles. Gesenius toma la palabra hebrea de la raíz haam o heem, la misma que haamown ( H1995 ), y traduce, 'Ni (nada) de sus riquezas'. Los comentaristas hebreos y la versión caldea lo toman, como la versión inglesa, del pronombre heem doblado; y explican, 'Ni (ninguno) de los que son de ellos', como si fuera: wªlo' meehem 'ªsher meehem, ninguno de sus hijos. Prefiero la versión en inglés así explicada.]

Tampoco habrá llanto por ellos - ( Jeremias 16:4 ; Jeremias 25:33 ). Gesenius traduce, con la Septuaginta (manuscrito alejandrino.) [ noah ( H5089 )], 'Ni quedará ninguna hermosura entre ellos'. La versión en inglés está respaldada por los antiguos intérpretes judíos [de waahah, lamentar]. Tan general será la matanza, que no quedará nadie para llorar a los muertos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad