Sin embargo, no se dejó a sí mismo sin testimonio, haciendo bien, y dándonos lluvias del cielo y tiempos fructíferos, llenando nuestros corazones de alimento y de alegría.

Sin embargo , [ kaitoige ( G2544 )] - 'Aunque de hecho'.

No se dejó a sí mismo sin testimonio. Aunque la atrocidad de la idolatría se representa mucho menos en los paganos, por cuánto estaban fuera de los límites de la religión revelada, el apóstol se cuida de agregar que los paganos tienen suficiente "testimonio" divino para dejarlos "sin excusa".

En que hizo el bien , [ agathourgoon ( G14 ) es preferible a - agathoupoioon ( G15 )] - esparciendo Su beneficencia por todas partes y en mil formas.

Y nos dio lluvia del cielo y estaciones fructíferas , de las cuales depende la subsistencia humana y todo el disfrute humano. En Licaonia, donde la lluvia es particularmente escasa, como atestiguan los escritores antiguos, esta alusión tendría un efecto aún mayor.

Llenando nuestros corazones , o 'sus corazones', según otra lectura.

Con comida y alegría : un coloquialismo natural, el corazón se alegra por la comida suministrada al cuerpo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad