Contra el que se inclina, que el arquero incline su arco, y contra el que se alza en su brigada; y no perdonéis a sus jóvenes; destruid por completo todo su ejército.

Contra el que inclina el arco, es decir, contra el arquero babilonio.

Que se incline el arquero - es decir, el arquero persa. La versión caldea y Jerónimo, cambiando los puntos vocálicos, leen ['al, en lugar de 'el], 'Que NO lo doble (el babilonio) quien dobla su arco'. Pero el final del versículo se dirige a los invasores medos; por lo tanto, es más probable que la primera parte del versículo se dirija a ellos, como en la versión inglesa, y no a los babilonios, para advertirles contra la resistencia vana, como en la versión caldea. La palabra doblegarse se repite tres veces en hebreo. Contra el que se inclina, que se incline el que se inclina (el arquero, en la versión inglesa)", para implicar la máxima tensión del arco.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad