Entonces su mujer le dijo: ¿Todavía conservas tu integridad? maldice a Dios y muere.

Maldiga a Dios, más bien, renuncie a Dios. Véanse las notas en ( Job 1:1 ; Job 5:1 ), (Umbreit.) Gesenius traduce. 'Bendice a Dios' (como había hecho Job, ( Job 1:21 ), "Bendito sea el nombre del Señor") 'y muere', es decir, Bendice a Dios por mucho que puedas, debes morir. Ella le dice irónicamente: "¡Sigue bendiciendo a Dios, y todo lo que obtienes es morir!"

Así, a menudo, se unen dos o más imperativos, expresando el último el resultado (cf. Isaías 8:9 , hebreo). Sin embargo, era habitual entre los paganos, cuando decepcionados en sus oraciones acompañadas de ofrendas a sus dioses, reprocharlos y maldecirlos.

Y muere, es decir, 'despídete de Dios y así muere'. Porque no se puede sacar ningún bien de la religión, ni aquí ni en el más allá; o, al menos, no en esta vida (Gill). ¡Nada hace que el impío se enoje tanto como ver al piadoso bajo prueba NO enojado!