Y si esto llega a oídos del gobernador, lo persuadiremos y os aseguraremos.

Y si esto llega a oídos del gobernador , [ ean ( G1437 ) akousthee ( G191 ) touto ( G5124 ) epi ( G1909 ) tou ( G3588 ) heegemonos ( G2232 )] - más bien, 'Si esto llega ante el gobernador;' es decir, no en forma de mero informe, sino de investigación judicial.

Lo persuadiremos y te aseguraremos , [ heemeis ( G2249 ) peisomen ( G3982 ) auton ( G846 ), kai ( G2532 ) humas ( G5209 ) amerimnous ( G275 ) poieesomen ( G4160 )].

El "nosotros" y el "vosotros" son enfáticos aquí: 'Nosotros [nos encargaremos de] persuadirlo y evitaros problemas', o 'os salvaremos de todo daño'. La forma gramatical de esta cláusula [ ean ( G1437 ) akousthee ( G191 ) ... peisomen ( G3982 )] implica que se esperaba que sucediera lo que se suponía.

Entonces, el significado es: 'Si esto llega ante el gobernador, como probablemente sucederá, nos encargaremos de eso', etc. de ninguna manera estaba por encima de tomar (como Félix después, Hechos 24:26 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad