Que envía embajadores junto al mar, incluso en vasijas de juncos sobre las aguas, [diciendo]: Id, veloces mensajeros, a una nación dispersa y despellejada, a un pueblo terrible desde sus comienzos hasta ahora; nación castigada y pisoteada, cuya tierra han saqueado los ríos.

Ver. 2. Que envía embajadores por mar. ] Heraldos para desafiar a los asirios, y para invitarlo a la batalla, para su propia ruina.

Incluso en las vasijas de juncos. ] O, en barcas de papel bien inclinadas. a Estos eran muy utilizados entre los etíopes y egipcios, tanto para expediciones como para protegerse contra rocas, bajíos y cascadas de ríos.

Id, veloces mensajeros. ] Las palabras de Tirhaka a sus heraldos. Ver 2 Reyes 19:9 .

A una nación esparcida y pelada, ] es decir, a los asirios, cuyas grandes fuerzas en este momento están esparcidas arriba y abajo en varios países, y por lo tanto con más facilidad y seguridad para atacar. Así, el etíope se complace en la presunción de una conquista fácil, pero fue rápidamente refutado; los judíos que confiaban en él quedaron decepcionados, y Senaquerib se enfureció aún más contra Jerusalén.

Para un pueblo terrible. ] Los mazos martillos de la humanidad; pero los castigaré. Así triunfa antes de la victoria, habiendo devorado ya a Asiria en sus esperanzas.

Una nación castigada y pisoteada. ] O más bien reunirse y pisotear. O en breve para ser condenado a la conculcación o destrucción.

Cuya tierra han arruinado los ríos. ] O, Las inundaciones - inundaciones de enemigos - se echarán a perder; o, cuya tierra los ríos - los etíopes que viven junto a los ríos Isa 18: 1 - desprecian. Porque este capítulo no es más corto que oscuro, y se presenta y se siente de manera diversa.

a Iunceae fiscellae picatae. - Vide Plin., Lib. vi. gorra. 22.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad