5 . Después de ἁμαρτίας omite ἡμῶν con [598][599] y la mayoría de las Versiones contra [600][601][602][603] y Thebaic. [604] y los tebaicos tienen οἴδαμεν por οἴδατε.

[598] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[599] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[600] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S.

Catalina en el monte Sinaí y ahora en San Petersburgo. Las tres epístolas.
[601] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio. En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

[602] Siglo IX. Las tres epístolas.
[603] Siglo IX. Las tres epístolas.
[604] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.

5 . Que el pecado es incompatible con el nacimiento Divino se refuerza además por dos hechos con respecto a la más alta instancia del nacimiento Divino. El Hijo de Dios (1) entró en el mundo de los sentidos para quitar el pecado; y por lo tanto aquellos que pecan frustran Su obra: (2) Él mismo estaba absolutamente libre de pecado; y por eso los que pecan desprecian su ejemplo.

οἴδατε. [696] y el tebaico dice οἴδαμεν. Como en 1 Juan 3:2 y 1 Juan 2:21 , el Apóstol apela a ese conocimiento que como cristianos deben poseer. La traducción de ἐφανερώθη aquí debe regir la traducción en 1 Juan 3:2 y 1 Juan 2:28 , donde ver nota.

Aquí, como en 1 Juan 3:8 y 1 Juan 1:2 , se quiere decir la manifestación del Λόγος al hacerse visible a los ojos humanos: la Encarnación. La expresión necesariamente implica que Él existió antes de ser manifestado.

[696] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.

ἵνα τὰς ἁμαρτ. ἄρῃ. Literalmente, para quitar los pecados , es decir, todos los pecados que hay. Si 'nuestros pecados' significa 'los pecados de nosotros los hombres' y no 'los pecados de nosotros los cristianos', la traducción es admisible, incluso si la adición ἡμῶν ([697][698] Thebaic) no es genuina. Como ya se dijo, el artículo se usa a menudo en griego, mientras que en inglés usamos un pronombre posesivo.

'To take away' es la traducción más segura; porque esto es todo lo que necesariamente significa la palabra griega (ver com. Juan 1:29 ). Vulgata, tolleret ; Agustín, auferat . Sin embargo, no es improbable que se incluya el significado de 'llevar': Él quitó los pecados cargándolos Él mismo ( 1 Pedro 2:24 ).

Este, sin embargo, no es el punto de San Juan. Su argumento es que el hecho de que el Hijo se haya encarnado para abolir el pecado muestra que el pecado es incompatible con la filiación: la forma en que Él lo abolió no está en duda.

[697] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[698] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio. En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

καὶ ἁμ.… οὐκ ἔστιν. Esta es una proposición independiente y no debe estar conectada con οἴδατε ὅτι. El orden del griego es impresionante; el pecado en El no existe . Y el tiempo es significativo. Cristo no sólo estuvo en la tierra, sino que está en el cielo, el eternamente sin pecado. Él es el modelo perfecto de lo que debe ser un hijo de Dios. Esto, por lo tanto, es otra prueba más de que el pecado y la filiación son incompatibles.

compensación Juan 7:18 . Nemo tollit peccata, quae nec lex quamvis sancta et justa et bona potuit aujerre, nisi ille in quo peccatum non est (Beda).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento