τοῦτο γὰρ χάρις (ver Robinson Eph. p. 221 ff.). Además de su sentido cristiano especial del favor gratuito de Dios, especialmente otorgado a los gentiles, χάρις en el NT retiene ( a ) algunos de sus significados puramente griegos, ( b ) los significados que adquirió en la LXX. como traducción de חֵן = favor.

Así que aquí AV "esto es digno de ser agradecido", algo que se encuentra con el "Bien hecho, buen y fiel siervo" de Dios, cf. Lucas 6:32-34 “¿Qué gracias tenéis?” Lucas 17:9 , “¿Agradecerá a aquel siervo?” (χάριν ἔχει).

RV “Esto es aceptable”, algo que encuentra el favor de Dios, cf. Lucas 1:30 ; Lucas 2:52 ; Hechos 2:47 ; Hechos 7:46 , etc. Este es un significado muy común en el AT y probablemente se intente aquí.

διὰ συνείδησιν θεοῦ . AV y RV “conciencia hacia Dios”, pero cuando συνεὶδησις va seguido de un genitivo objetivo significa más bien conciencia de, por ejemplo, sentido consciente de los pecados Hebreos 10:2 , un sentido consciente de la existencia del ídolo 1 Corintios 8:7 T.

R. (vl συνηθεία). Así que aquí significa impulsado por un sentido consciente de la presencia y voluntad de Dios, cf. Efesios 6:7 ; Colosenses 3:23 ὡς τῷ θεῷ καὶ οὐκ�. Tal conciencia de la presencia vigilante de un Dios justo, que exige de ellos la sumisión a la autoridad, puede capacitar a los siervos para soportar la injusticia del hombre con paciencia como lo hizo Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento