Porque esto es digno de gratitud. La palabra charis , comúnmente traducida como "gracia", se usa aquí en el sentido que se une también al latín gratia , como en ago tibi gratias , y al francés mille graces , de gracias o motivo de gracias. Así que en Lucas 6:32 se usa la misma palabra en "qué gracias tenéis", donde el contexto muestra que es equivalente a una "recompensa", y en ese caso, como en este, una recompensa de Dios. No es irrazonable suponer que la elección del término por parte de San Pedro estuvo determinada por el uso que San Lucas registra en su informe del Sermón de la Llanura.

por conciencia hacia Dios Literalmente, conciencia de Dios , es decir, de Su presencia viendo, juzgando, ayudando, recompensando a Sus siervos que sufren. La frase es análoga a la "conciencia del ídolo" en 1 Corintios 8:7 .

sufrir injustamente El impulso natural, casi se podría decir la ética natural, sanciona la indignación ardiente y el deseo de venganza que provoca el sentido del mal. Aquí, como en el Sermón de la Montaña ( Mateo 5:39 ), que esta enseñanza reproduce claramente, se convierte en el ejemplo crucial en el que el cristiano debe mostrar que la ley de Cristo es su regla de vida.

Es obvio que en este caso la concesión de cualquier excepción a la regla la haría totalmente inoperante. Cada una de las partes en una disputa o riña se cree en ese momento en lo correcto, y sólo actuando sobre el principio de que cuanto más se crea en la razón más es su deber de someterse pacientemente, que un hombre puede liberarse de una maraña interminable de recriminaciones y represalias.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad