1 Pedro 2:19 . Porque esto es aceptable. El 'esto' se refiere al caso inmediatamente a enunciar. La palabra griega para 'aceptable' aquí es la palabra usual para 'gracia'. De ahí que algunos tomen el sentido como = es una obra de gracia, o un don de gracia (Steiger, Schott); otros, = es un signo de la gracia, una prueba de que sois verdaderamente cristianos (Wiesinger); otros, = os concilia o os gana la gracia; Los teólogos católicos romanos lo utilizan en apoyo de su teoría de las obras de supererogación.

En el presente pasaje, sin embargo, se usa evidentemente en un sentido no teológico. Tenemos que elegir, por lo tanto, entre tres ideas, la de agraciado o atractivo (como en Lucas 4:22 ; Colosenses 4:6 ), la de favor, i.

e obtener favor con uno (así Huther), o el de digno de agradecimiento, como dice la AV, o mejor, 'aceptable', como lo da la RV en armonía con la repetición de la palabra al final de 1 Pedro 2:20 . Aunque el segundo de estos puede alegar la analogía de la frase del AT, 'haya favor o gracia con uno' ( Génesis 6:8 ; Génesis 18:3 ; Génesis 30:27 , etc.

), y su aplicación en el NT ( Lucas 1:30 ; Lucas 2:52 ; Hechos 2:47 ), el tercero es en general el mejor, ya que es el más acorde tanto con la idea como con los términos de la propia declaración de Cristo en Lucas 6:32 , que Pedro parece tener aquí en mente. Por el momento, también, la declaración se da en general, presentándose tal resistencia como una cosa aceptable en sí misma, y ​​la persona (ya sea Dios o el maestro) no se nombra.

si a causa de (su) conciencia de Dios uno soporta dolores mientras sufre injustamente. La perseverancia, por lo tanto, no es en sí misma una cosa 'agradecida'. En el caso de cualquiera, esclavo u otro, es así sólo si se trata de soportar el mal, y sólo si está animado por el propio sentido de su relación con Dios, no si se debe a consideraciones prudenciales o a la naturaleza del mal. una acomodación hosca y estoica a lo inevitable.

El motivo que da nobleza a la resistencia se pone en primer plano. Por esta 'conciencia de Dios' no se entiende exactamente la 'conciencia hacia Dios' de la AV y la RV, ni la 'conciencia ante Dios', mucho menos 'la conciencia que Dios tiene de nosotros' (como algunos lo expresan extrañamente), sino esa conciencia que tenemos de Dios, que a la vez inspira el sentido del deber y eleva la idea del deber.

Aunque la palabra griega siempre se traduce como 'conciencia' en la AV, no se puede decir que tenga en la Biblia precisamente el sentido que se le atribuye en los sistemas filosóficos modernos. Tampoco se puede decir que transmita, ni siquiera en los escritos paulinos, la misma idea que en el lenguaje de los estoicos, aunque es posible que Pablo haya estado familiarizado con la fraseología ética de esa escuela (véase Lightfoot's Essay on St.

Paul y Séneca en su Comm. sobre Filipenses). Sin embargo, no pocas veces cubre la misma concepción que la 'conciencia' de nuestro discurso popular actual. La idea en su raíz es el conocimiento, especialmente el conocimiento de la calidad moral de nuestros propios actos. Es el 'entendimiento aplicado a la distinción del bien y del mal, como la razón es la misma aplicada a la distinción de la verdad y la falsedad' (ver Godet sobre Romanos 2:15 ).

Aunque aparece a menudo en los escritos de Pablo, repetidamente en la Epístola a los Hebreos, y tres veces en Pedro (aquí y 1 Pedro 3:16 ; 1 Pedro 3:21 ), nunca se encuentra en los Evangelios, excepto en el dudoso sección Juan 8:9 .

El Antiguo Testamento expresó una idea similar con un término diferente, a saber, el 'corazón'. Por lo tanto, esta palabra aparece solo una vez en la LXX., a saber. en Eclesiastés 10:20 , y allí tiene un sentido que sólo se aproxima al de la conciencia moral, es decir, al de la 'región tranquila interior de los propios pensamientos'. Como esto se pone enfáticamente primero, otra cualidad de resistencia aceptable es igualmente enfatizada por el 'erróneamente' (la única instancia del adverbio en la N.

T.) que cierra la oración. El 'dolor' de la AV debe ser aflicción, agravio o dolor. Nos lleva de regreso a los 'doloridos' de 1 Pedro 1:6 , y apunta a inflicciones externas objetivas. Es la frase usada en Isaías 53:4 .

El verbo 'soportar' aquí (que aparece solo dos veces en el NT, 1 Corintios 10:13 ; 2 Timoteo 3:11 ) significa resistir y expresa quizás el esfuerzo requerido para resistir el impulso natural de levantarse contra la injusticia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento