B precede al codd posterior. en ortografía κολακειας, su itacismo favorito (-ει-). Etimológicamente -ει- es correcto, siendo el sustantivo derivado de κολακευω: cf. βασιλευω, βασιλεια; ver Winer-Schmiedel Grammatik , § 1 Tesalonicenses 2:13 c , para este punto de ortografía.

La omisión de εν antes de προφασει se basa en B א c 17 39 47, contra todos los demás testigos, una atestación apenas decisiva. La lectura más corta podría preferirse, intrínsecamente, como la más difícil ; por otro lado, como observa Weiss, la familiaridad del dativo desnudo (adverbial) προφασει ( pretendidamente : cf. Filipenses 1:18 ) tendería a eliminar la preposición.

5. οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν . Pues tampoco en ningún momento caímos en el uso del discurso de adulación—sermone assentatorio usi sumus (Beza); se nos encontró usando ( empleado en , Lightfoot) palabras de adulación (RV), pero "encontrado" sugiere detección , lo cual no está en duda. Para γίνομαι ἐν, versari in, estar comprometido en , véase Liddell y Scott, s.

1 Tesalonicenses 2:2 Tesalonicenses 3 b; y cf. 1 Timoteo 2:14 ; Lucas 22:44 . El aoristo, señalado por ποτέ, implica caer o recurrir a la práctica en cuestión; cf.

nota sobre ἐπαρρησιασάμεθα, 1 Tesalonicenses 2:2 . Bornemann nota cómo el uso de la paráfrasis γίνομαι, tan frecuente en este contexto, permite al escritor combinar los predicados gramaticalmente heterogéneos de 1 Tesalonicenses 2:5-6 .

Κολακίας (ortografía clásica, κολακεία, de κολακεύω) es un genitivo de contenido más que una característica —“discurso que te halaga” (cf. 1 Corintios 12:8 ; 2 Corintios 6:7 , para genitivos similares con λόγος).

Este término, hap. pierna. en el NT, siempre implica un cumplido siniestro y egoísta; Aristóteles ( Eth. Nic. iv. 12) define el κόλαξ como ὁ ὅπως ὠφέλειά τις αὑτῷ γίγνηται εἰς χρήματα κ. ὅσα διὰ χρημάτων (sc. λέγων): en consecuencia, el λόγος κολακίας serviría como πρόφασις πλεονεξίας. La calumnia contra los misioneros sobre este particular punto se contradice más claramente en 1 Tesalonicenses 2:10-12 .

οὔτε (ἐγενήθημεν ἐν) προφάσει πλεονεξίας , ni (hicimos uso de) un manto de codicia , es decir, cualquier pretexto, ya sea en forma de discurso halagador o de otro tipo, que sirve para ocultar un propósito egoísta. “Πρόφασις (de προφαίνω) significa generalmente la razón aparente por la cual se hace una cosa; a veces en un buen sentido (Thuc. i.

23, vi. 6, ἀληθεστάτη πρόφασις), pero en general, la razón falsa o fingida en oposición a la verdadera” (Lightfoot): por lo tanto, en Filipenses 1:18 προφάσει se contrasta con ἐν�; cf. Lucas 20:47 .

Πλεονεξία significa codicia de cualquier tipo, a menudo, pero no siempre, por dinero ; es el espíritu de auto-engrandecimiento , el egoísmo como motivo dominante: véase el Synon de Trench. § 24; y cf. Colosenses 3:5 ; Efesios 5:3 ; 2 Corintios 9:5 ; Lucas 12:15 ; también πλεονεκτέω en 1 Tesalonicenses 4:6 , y nota; 2 Corintios 12:17 f.

En cuanto a los λόγος κολακίας los lectores eran buenos jueces ( καθὼς οἴδατε : ver nota sobre 1 Tesalonicenses 1:5 ); pero “Dios” se cita como “testigo” de la ausencia de πρόφ. πλεονεξίας, ya que se trata de “el hombre escondido del corazón” (ver notas sobre 1 Tesalonicenses 2:4 ): θεὸς (anarthrous) μάρτυς , ( hay) Dios (como) testigo ; cf.

Romanos 1:9 ; Filipenses 1:8 . Para el doble pecado repudiado, cf. Salmo 12:2 , “Labios lisonjeros y corazón doble”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento