την υμων πιστιν (WH, margen ), B 37 73 116: este orden inusual (para Pablo) (cf. por ejemplo, 1 Tesalonicenses 3:2 ; 1 Tesalonicenses 3:6 ) puede ser original. Por otro lado, 1 Tesalonicenses 3:7 puede haber desviado la lectura de B aquí.

5. διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα κ.τ.λ. Por esto yo mismo también, no soportando más, envié , etc.: reafirmación, en número singular, de lo que 1 Tesalonicenses 3:1 en plural, con una razón adicional traída a la vista: διὰ τοῦτο, scil.

εἰς τὸ γνῶναι κ.τ.λ. Algunos suponen ( a ) que el plur. y cantar de 1 Tesalonicenses 3:1 ; 1 Tesalonicenses 3:5 se usan indistintamente, que en verdad el 1er plural a lo largo de la Epístola es un pluralis auctoris convencional ; pero esto es improbable, en términos generales (ver Introd.

págs. xxxix. F.). ( b ) Hofmann y Spitta ( Urchristenthum , Band i., pp. 121 y ss.) extraen una inferencia bastante diferente de la discrepancia del número; concluyen que San Pablo en su impaciencia envió un segundo mensajero, por su propia cuenta, con la consulta expresada en este versículo, después que Timoteo había sido despachado por él y Silas ( 1 Tesalonicenses 3:1 ).

Pero las palabras de 1 Tesalonicenses 3:1 están deliberadamente resumidas, como si quisieran identificar expresamente los dos propósitos (bastante congruentes) declarados en 1 Tesalonicenses 3:2 ; 1 Tesalonicenses 3:5 ; además es Timoteo ( 1 Tesalonicenses 3:6 ) quien vuelve con el informe que apacigua la ansiedad de san Pablo.

( c ) Suponiendo, entonces, que 1 Tesalonicenses 3:1 ; 1 Tesalonicenses 3:5 se refieren a una misma visita, y que la distinción de número en el doble sujeto gramatical no es ocioso, debemos entender que, mientras los dos jefes coincidieron en enviar a Timoteo a Tesalónica desde Atenas, la acción fue de San la de Paul principalmente; y que, mientras que ambos remitentes deseaban fortalecer la fe de los tesalonicenses, San Pablo se atribuye a sí mismo, más que a Silas, el temor de que esta fe pudiera haber cedido.

En 1 Tesalonicenses 2:18 , San Pablo se distinguió por haber hecho un segundo intento, no compartido, de regresar a Tesalónica; y aquí, como siendo accionado por un segundo motivo, que quizás no era tan explícito en ese momento, al dirigir el encargo de Timoteo. Si διὰ τοῦτο es prospectivo a εἰς τὸ γνῶναι, la construcción se parece a la de 1 Timoteo 1:16 ; 2 Timoteo 2:10 ; Filemón 1:15 ; pero la interpretación anterior es consistente con la referencia retrospectiva más habitual de la frase preposicional —scil.

a προελέγομεν κ.τ.λ.—se entiende que el propósito de la visita de Timoteo surge de la previsión expresada en 1 Tesalonicenses 3:4 : “esperando esta prueba continua para vosotros, envié con cierto temor a ver cómo estabais”. soportarlo.”

εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν . ( A causa de esto envié a Timoteo), para que pudiera comprobar vuestra fe : para conocer su condición, si y cómo la estáis manteniendo. Γινώσκω, a diferencia de οῖδα, conocer, conocer ( 1 Tesalonicenses 3:4 , &c.

), significa llegar a conocer, percibir, reconocer : cf. Colosenses 4:8 , y los dos verbos asociados en Efesios 5:5 ; también 2 Corintios 2:9 .

“La brevedad de la expresión muestra cuán enteramente ἡ πίστις forma el concepto fundamental y que lo abarca todo para toda la vida del cristianismo tal como es llamado a existir por el Evangelio” (Bornemann).

μή πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν , no es (temiendo eso) de alguna manera el tempter había tentado a ti, y nuestro innovo debería probar en vaina . Sobre esta construcción, generalmente aceptada, la μή de aprehensión es seguida por el aoristo de indicativo en la primera cláusula en tanto que la πειράζειν pertenece a la esfera de los hechos históricos, mientras que la εἰς κενὸν γενέσθαι era materia de eventual contingencia (aor.

subjuntivo): véase Winer-Moulton, págs. 633 y sig., Blass, Grammar , pág. 213, Ellicott ad loc. : la transición opuesta—de subjuntivo a indicativo, después de μήπως—se observa en Gálatas 2:2 (ver Lightfoot ad loc. ). Es posible, sin embargo, tanto en este pasaje como en Gálatas 2:2 , leer μήπως como el interrogativo indirecto , en cuyo caso γένηται (subj.

) implica contingencia en el asunto de la investigación (ver Winer-Moulton, pp. 373 y sigs.; y el exx. en Liddell y Scott, sv μή, C. 2 Tesalonicenses 1 ): ( indagar), Si el Tentador te hubiera tentado de alguna manera, y nuestro trabajo sería en vano? ut cognoscerem… num forte tentator vos tentaverit, adeo ut labor meus (más bien noster) irritus fieri possit (Schott).

Ver Grimm-Thayer, Lexicon , sv μήπως; también la nota ad loc Ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι de Hofmann, Bornemann o Lünemann ( Comentario de Meyer) describe un acto de interrogación virtual; en los dos miembros de la pregunta unidos por καί, sobre esta construcción, ἐπείρασεν se relaciona con el hecho (presunto), y el dubitativo γένηται con la posible consecuencia del mismo.

Efesios 6:21 (ἵνα εἴδητε τὰ κατʼ ἐμέ, τί πράσσω) y Hechos 15:36 (ἐπισκεψώμεθα τοὺς� ..., πῶς ἔχουσιν) proporcionan instancias similares de la pregunta indirecta unida a la visión de un verbumio .

Solo se cita otro caso de μήπως interrogativo , a saber. Ilíada x. 101, mientras que μήπως de aprensión es frecuente en san Pablo ( 1 Corintios 8:9 ; 1 Corintios 9:27 ; 2 Corintios 9:4 9,4 ; 2 Corintios 2 Corintios 11:3 ; 2 Corintios 12:20 , &c.

); pero no hay nada en el πως agregado que sea inconsistente con interrog. μή: cf. εἴπως en Romanos 1:10 ; Romanos 11:14 ; Hechos 27:12 . La diferencia práctica entre las dos construcciones es pequeña.

Ὁ πειράζων (para el participio sustantivo ver nota sobre ὁ ῥυόμενος, 1 Tesalonicenses 1:10 ) es ὁ Σατανᾶς de 1 Tesalonicenses 2:18 , en su actividad característica: cf.

Mateo 4:3 ; Mateo 6:13 ; Marco 1:13 ; 1 Corintios 7:5 . Dios es ὁ δοκιμάζων ( 1 Tesalonicenses 2:4 ), “el Probador (de los corazones)”: la diferencia de los verbos radica en la mala o buena intención del juicio; ver Synon de Trench.

§ 74. La repetición del verbo en sujeto y predicado casi supone el hecho de la tentación; el acento de la aprehensión (o interrogatorio: ver nota anterior) descansa en la segunda mitad de la oración. Para εἰς κενόν ( a un problema vacío ), cf. nota sobre κενή, 1 Tesalonicenses 2:1 ; también 2 Corintios 6:1 ; Gálatas 2:2 ; Filipenses 2:16 ; en la LXX, Isaías 65:23 ; Jeremias 28 .

(Heb. o Ing. 51) 58, Miqueas 1:14 . Para κόπος, ver nota en 1 Tesalonicenses 1:3 . Ὁ κόπος ἡμῶν cierra la pregunta con énfasis: que “nuestro trabajo”—un trabajo como el descrito en 1 Tesalonicenses 1:9 a 1 Tesalonicenses 2:12 , y acompañado con tanto éxito—“debería resultar abortivo”, era un temor que exprimía a San Pablo. alma.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento