Ἰησοῦς Χριστός. Entonces אKLP con las versiones siríaca y egipcia; Westcott y Hort siguen AD2 y las versiones latinas al leer Χριστὸς Ἰησοῦς (que aparece seis veces en los versículos anteriores del capítulo) dando Ἰησ. Χρ. un lugar en su margen.

ἅπασαν con אAG &c. es preferible a πᾶσαν de D2KLP y la rec. texto. Al mismo tiempo, cabe señalar que ἅπας solo aparece una vez en otras partes de las epístolas paulinas ( Efesios 6:13 ), siendo πᾶς la forma habitual.

16. ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθῃν, ἵνα κ.τ.λ. ' Sin embargo, por esta causa obtuve misericordia , es decir, que &c. διὰ τοῦτο enfatiza el siguiente ἴνα como en 2 Corintios 13:10 .

ἐν ἐμοὶ πρώτῳ, en mí como jefe ; esta es la traducción de los Revisores, y ciertamente resalta la conexión con ὦν πρῶτός εἰμι ἐγώ del versículo anterior mejor que AV “primero”. Como dice Bengel: 'Incomparabile exemplum Pauli, sive peccatum sive misericordiam spectes'. Esto se confirma por las palabras que siguen, que en mí como jefe Jesucristo pueda mostrar ('mostrar', 'dar un ejemplo señalado de') toda la gama de Su longanimidad .

ἄπας (ver nota crítica) es más fuerte que el πᾶς más habitual, y San Pablo lo usa deliberadamente aquí. Se encuentra un paralelo cercano en Efesios 2:7 , ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένο momento τὸ ὑπερβάλλον πλοῦος τς χάτ ὐ. Ἐσ ἐ. Ἐ. Ἰη.

μακροθυμίαν. Esta es una palabra griega tardía, que aparece con frecuencia en el NT y la LXX, pero rara vez en otros lugares (se encuentra, por ejemplo, en Plutarco). En 2 Timoteo 3:10 ; 2 Timoteo 4:2 (y generalmente en San Pablo) se aplica al paciente que se convierte en apóstol cristiano; aquí, como en Romanos 2:4 ; Romanos 9:22 ; 1 Pedro 3:20 , se usa de Dios.

πρὸς ὑποτύπωσιν κ.τ.λ. ὑποτύπωσις no aparece en la Biblia griega excepto aquí y en 2 Timoteo 1:13 . Es, literalmente, un 'boceto esquemático' y, por lo tanto, un 'patrón' o 'ejemplo'; y el significado es que el propósito de la manifestación de la longanimidad Divina a San Pablo fue que él pudiera proporcionar un tipo o ejemplo de ellos que deberían creer en lo sucesivo .

Una expresión algo similar se encuentra en 2 Pedro 2:6 , ὑπόδειγμα μελλόντων�, donde se aplica a las Ciudades de la Llanura, que fueron, como decimos en el lenguaje común, 'hechas un ejemplo de' por sus abominaciones.

πιστεύειν ἐπʼ αὐτῷ εἰς ζωἡν αἰώνιον. La fe en Cristo tiene como consecuencia la vida eterna. Para πιστ. ἐπʼ αὐτῷ, cp. Isaías 28:16 (citado en Romanos 9:33 ; Romanos 10:11 )

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento