La lectura en el texto es la de א*AG 17 r, pero (ver nota) no carece de dificultad intrínseca. Antes de ὄτι אcD2bcKLP y la mayoría de las cursivas se inserta δῆλον, mientras que D2*m se inserta ἀληθές. Ambas adiciones tienen apoyo patrístico, pero no cabe duda de que son correcciones del texto primitivo. Hort sugirió que ὄτι es solo una repetición accidental de las dos últimas letras de κόσμον, donde ON se lee como OTI.

7. οὐδὲν γὰρ κ.τ.λ. Porque nada trajimos al mundo, ni nada podemos sacar . La construcción (ver nota crítica) es difícil. Si leemos (como requiere la autoridad del manuscrito) ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν, el significado de ὄτι se ha explicado de diversas formas. ( a ) Se ha tomado como equivalente a quia , 'porque'. Entonces, el sentido general sería que la razón por la que no trajimos nada al mundo es porque no podemos sacar nada de él.

Pero esto parece un sentimiento antinatural e inverosímil, y no podemos aceptar tal interpretación, si alguna otra se ajusta a las palabras. ( b ) Los copistas que insertaron δῆλον parecen haber pensado que había una elipse de δῆλον o alguna palabra parecida. Sin embargo, es difícilmente admisible asumir tal elipse, a menos que pueda ilustrarse con un ejemplo claro. Se ha aducido 1 Juan 3:20en loc.

) se puede explicar mejor de otra manera. Field aduce un ejemplo de Crisóstomo, pero no es concluyente. ( c ) Resta entonces tomar ὅτι como resumen : nada trajimos al mundo; Digo, que tampoco podemos llevar a cabo nada ; una construcción algo irregular, pero no imposible. Las palabras (familiares para nosotros por su lugar en el Servicio de Entierro) pueden ser ilustradas por escritores de escuelas muy diferentes.

compensación por ejemplo , Job 1:21 ; Eclesiastés 5:15 ; Hora Odas II. 14, 21; Correcto. IV. 4, 13; Séneca ( Ep. 102) “excutit natura redeuntem sicut intrantem. Non licet plus auferre quam intuleris”; y (un paralelo cercano tanto en palabras como en pensamiento) Philo de Sacrif . 6 τὸν μηδὲν εἰς κόσμον, ἀλλὰ μηδὲ σαυτὸν εἰσενηνοχότα; γυμνὸς μὲν γάρ, θαυμάσιε, ἦλθες, γυμνὸς πάλιν�.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento