εὐχόμεθα (אABDFGP, algunas cursivas, Lat.) en lugar de εὔχομαι (D3KL, Goth., Chrys.), que sigue a ἐλπίζω ( 2 Corintios 13:6 ).

7. εὐχόμεθα . Para los rápidos cambios de número, φείσομαι ( 2 Corintios 13:2 ), ἀσθενοῦμεν ( 2 Corintios 13:4 ), ἐλπίζω ( 2 Corintios 13:6 ), εὐχόμεθα ( 2 Corintios 13:7 ), ver 2 Corintios 1:4 .

Algunos textos dicen εὔχομαι (ver nota crítica) para armonizar con ἐλπίζω: pero luego sigue inmediatamente φανῶμεν. Ora para no tener que probar que tiene el poder de Cristo para castigar. Preferiría mucho más que se enmendaran, y que no se diera esta prueba; aunque eso podría exponerlo a la sospecha de que no podría dar ninguna prueba. Que no hagan el mal, sino lo que es noble y bueno, es mucho más importante que el que parezca aprobado.

Para εὔχεσθαι πρὸς τὸν θεόν comp. 2Ma 15:27 ; y πρὸς κύριον Números 11:2 ; Números 21:7 ; 2 Reyes 20:2 ; y πρὸς αὐτόν Job 22:27 : también en Xen.

memoria _ I. iii. 2. En el sentido de lo que es moralmente bello, intrínsecamente correcto, τὸ καλόν es una oposición más fuerte a τὸ κακόν de lo que sería τὸ�: este último no necesita significar más que beneficioso, bueno en sus resultados. Además, τὸ καλόν implica que se percibe la bondad. En los filósofos, τὸ καλόν se opone comúnmente a τὸ αἰσχρόν. Esta es otra expresión filosófica utilizada en esta carta.

We have had φαῦλος ( 2 Corintios 13:10 ), προαιρεῖσθαι ( 2 Corintios 9:7 ), αὐτάρκεια ( 2 Corintios 9:8 ), πραότης and ἐπιείκεια ( 2 Corintios 10:1 ), and now τὸ καλόν: χορηγεῖν ( 2 Corintios 9:10 ) probablemente proviene de la LXX.

Véase la última nota sobre 2 Corintios 9:10 . Para τὸ καλὸν ποιεῖν comp. Romanos 7:21 ; Gálatas 6:9 . En griego bíblico la frase es propia de S.

Pablo: en Jeremias 4:22 la lectura verdadera es καλῶς ποιῆσαι. compensación τὸ καλὸν κατεργάζεσθαι ( Romanos 7:18 ); καλὸν ποιεῖν ( Santiago 4:17 ).

ὡς� . El ὡς hace que esto sea equivalente a ἀδόκιμοι φανῶμεν: ὡς = en apariencia, hominum judicio .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento