ἀποδώσει. Esta, la lectura de אACD2*E*G &c., ciertamente debe preferirse a la rec. ἀποδῴη de D2cKL, que parece haber venido de una reminiscencia de 2 Timoteo 1:16 ; 2 Timoteo 1:18 .

14. Alejandro el bronce. Ver nota sobre 1 Timoteo 1:20 .

πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο, me hizo , sc. públicamente, mucha maldad . Cp. para ἐνδείκνυσθαι, 1 Timoteo 1:16 &c. Por el contexto parecería que fue en Roma durante el encarcelamiento del Apóstol que se había manifestado la mala voluntad de Alejandro. La advertencia en 2 Timoteo 4:15 ὃν καὶ σὺ φυλάσσου parecería dar la razón de su mención.

Si estaba ahora en Éfeso, o si fue en vista de que Timoteo se encontraría con él en Roma que se dio la advertencia, no tenemos forma de determinarlo. ¡San Efraín (sobre 2 Corintios 12:7 ) señala la curiosa tradición de que “Alejandro el calderero” fue el “aguijón en la carne” de Pablo!

ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ. La lectura de la rec. texto (ver nota crítica) haría de esto una imprecación. Tal como está, es una cita entre paréntesis de las palabras familiares de Salmo 62 (61): 12 (cp. también Proverbios 24:12 ), y simplemente equivale a la reflexión 'Lo dejo a Dios'. San Pablo cita estas palabras en otro contexto en Romanos 2:6 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento