Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεύς : Es probable que este sea el Alejandro mencionado en 1 Timoteo 1:20 , y es posible que sea el judío de ese nombre que de mala gana se destacó en el motín de Éfeso ( Hechos 19:33-34 ) .

χαλκεύς : no quiere decir que trabajara solo en cobre. El término llegó a usarse para trabajadores en cualquier tipo de metal (ver Génesis 4:22 , LXX).

πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο: Multa mala mihi ostendit (Vulg.). Su odium theologicum se expresó tanto en hechos como en palabras. Para este uso de ἐνδείκνυμαι, compare reff. Moulton y Milligan ( Expositor , vii., vii. 282) citan de un papiro de ii. AD πᾶσαν πίστιν μοι ἐνδεικνυμένῃ.

ἀποδώσει : El futuro índico. es ciertamente atestiguado por un mayor peso de evidencia externa que el optativo. La pregunta moral planteada por la cláusula es bastante independiente del modo y el tiempo utilizados: es, ¿Fue el futuro castigo de Alejandro, que San Pablo consideró equitativo, un asunto de más satisfacción que angustia para el apóstol? La respuesta parecería ser, sí. Y, siempre que no se entrometa ningún elemento de despecho personal, tal sentimiento no puede condenarse lógicamente.

Si Dios es un gobernante moral; si el pecado es una realidad; aquellos que se saben del lado de Dios no pueden evitar un sentimiento de alegría al saber que el mal no siempre triunfará sobre el bien. El sentimiento proviene de Deuteronomio 32:35 , como se cita en Romanos 12:19 , ἐγὼ ἀνταποδώσω.

La redacción exacta se encuentra en Salmo 61 (62):13, σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ. Cf. Salmo 27 (28):4; Proverbios 24:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento