TÍTULO, πρὸς κολοσσαεις א B c, Old Lat. Vulg., πρὸς κολασσαεις AB*K .

1. Παῦλος. Su nombre gentil, usado, presumiblemente, en relaciones con gentiles incluso antes de su conversión, pero desde el momento en que comenzó su obra específicamente gentil ( Hechos 13:9 ) siempre se emplea en la narración de San Lucas (contraste Hechos 22:7 ; Hechos 22:13 ; Hechos 26:14 ) y en las epístolas de San Pablo. Posiblemente, si hubiera escrito una epístola formal a los hebreo-cristianos, habría usado su nombre judío.

ἀπόστολος. Tanto el nombre como el oficio de apóstol parecen haber sido tomados del judaísmo, aunque no hay una referencia directa a los “apóstoles” judíos antes de la época del cristianismo. En la LXX. la palabra ἀπόστολος se encuentra en la forma de 1 Reyes 14:6 registrada por A (no B), donde se pretende traducir el participio pasivo shaluaḥ “enviado”, Ahías, de quien se usa la palabra, siendo considerado como ἀπόστολος de Dios . Pero este no es un ejemplo del uso de la palabra en su sentido más técnico.

Posiblemente 2 Crónicas 17:7-8 sea un ejemplo real de la cosa, aunque solo se usa el verbo ἀπέστειλεν ( shâlaḥ ), no el sustantivo. Además, se ha notado (Krauss, Jew. Quart. Rev. , enero de 1905, p. 382) que aquí Josafat envía cinco príncipes, y con ellos un cuerpo de diez levitas y dos sacerdotes (es decir, doce, que representan presumiblemente las doce tribus). como los apóstoles cristianos), a quienes se les encomienda tomar el Libro de la Ley y andar enseñándolo.

En tiempos poscristianos, los “apóstoles” judíos parecen haber sido miembros del Sanedrín, elegidos para ir a varias partes de la diáspora con el doble propósito de dar instrucción y recibir limosnas, y de haber tenido cierto poder disciplinario. El propio Saulo de Tarso casi, si no del todo, satisface la descripción cuando se le encarga ir a Damasco.
Sobre la concepción del Nuevo Testamento tanto del nombre como del oficio, véase la nota clásica de Lightfoot en Gálatas (págs.

92–101, editar. 1869). Como traducción, “enviado” quizás lo represente mejor. San Pablo lo emplea aquí, por supuesto, en su sentido más estrecho, que recuerda, como sin duda lo era, el uso que le dio nuestro Señor cuando ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καί�, ἵνα ὧσιν μετʼ αὐτοῦ καὶ ἵν3:α4� (-1 Marco 3:14-15 53:1 ).

San Pablo tiene la palabra también en la misma posición enfática en 1 Cor. (prefijando κλητός), 2 Cor., Gálatas, Efesios, 1 y 2 Tim., y en un lugar secundario en Rom., Tito. Pero en Phil., donde está seguro de la simpatía total y no tiene necesidad de enfatizar su autoridad y privilegios, dice solo Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χρ. Ἰησ.; en Filem., donde desea suscitar simpatía, sólo δέσμιος Χρ.

Ἰησ.; y en sus primeras cartas 1 y 2 Tes. antes, quizás, de que su autoridad fuera impugnada por mensajeros de Jerusalén (cf. Gálatas 2:12 ), no añade designación alguna.

Χριστοῦ Ἰησοῦ. El orden más común en los saludos después de ἀπόστολος, probablemente porque pone más énfasis en la relación oficial en comparación con la personal.

διὰ θελήματος θεοῦ. En salutaciones 1 Cor., 2 Cor., Ef., 2 Tim., cf. Romanos 15:32 ; 2 Corintios 8:5 . La frase tiene doble filo. Por un lado expresa en el corazón de San Pablo su propia indignidad, pues su llamada al apostolado no fue por voluntad del hombre (él mismo o de otro), sino por la de Dios.

Por otra parte, le da coraje, y también le inviste de autoridad a los ojos de los demás, cf. Gálatas 1:1 .

διὰ. La voluntad de Dios fue la condición antecedente de su llamado y fue el medio para que se hiciera. Las palabras también sugieren que incluso Cristo no había actuado arbitrariamente, por así decirlo, al comisionarlo, sino que había llevado a cabo la voluntad de Dios.

καὶ Τιμόθεος. Dejando las Pastorales fuera de consideración vemos que en todas sus Epístolas, excepto Rom. y Ef. (el primero un semi-tratado y el segundo una carta circular), San Pablo se une a otros con él en el saludo; verbigracia. Sóstenes (1 Cor.), Timoteo (2 Cor., Phil., Col., Phm.), Silvano y Timoteo (1 Tes., 2 Tes.), “todos los hermanos que están conmigo” (Gál.). San Pablo, es decir, asocia a alguien consigo mismo en el saludo, a menos que existan razones especiales para lo contrario.

Timoteo se habría dado a conocer a algunos colosenses durante su estancia en Éfeso con san Pablo. Obsérvese que en esta Epístola mantiene la referencia a Timoteo hasta el final mediante el uso del plural. “Las excepciones ( Colosenses 1:28 ; Colosenses 4:3 ) son más bien aparentes que reales” (Lightfoot).

Moulton ( Gram. Proleg. 1906, p. 86), sin embargo, muestra razones para pensar que yo y nosotros se usan sin distinción alguna en la literatura griega tardía y los papiros. Es difícil creer que San Pablo fuera igualmente descuidado.

ὁ� , sin el artículo—aislamiento; con ella: compañerismo. Otras cuatro epístolas también tienen “el hermano” (= Timoteo, 2 Cor., Filem.; = Sóstenes, 1 Cor.) o “los hermanos” (Gál.) en la primera mitad del saludo, es decir, la mención de otro con mismo en el saludo lleva frecuentemente a san Pablo a pensar en la fraternidad. En ningún caso (salvo Efesios y las Pastorales) se pospone el pensamiento de la hermandad por más de unos pocos versículos, ya que a San Pablo le gusta dirigirse a sus lectores como ἀδελφοί (por ejemplo, Romanos 1:13 ). Solo en Col. pone ἀδελφοῖς en la segunda mitad del saludo.

“Hermano”, como término que significa relación religiosa, por supuesto está lejos de ser peculiar del cristianismo, aunque su significado fue inmensamente desarrollado por él. ἀδελφοί se usó con miembros de asociaciones y gremios religiosos al menos ya en el siglo II a. C. (ver Deissmann, Bible Studies , 1901, pp. 87, 142; ver también Ramsay, Cities and Bishoprics , pp. 96 sqq., 630) . Incluso en la O.

T. podemos ver los privilegios de “hermano” extendidos a todos los israelitas, e incluso a los extranjeros que reclamaban la protección de Jehová ( Gêrim ), cf. Levítico 19:17-18 ; Levítico 19:34 . En el NT ἀδελφοί se usa ( a ) de judíos como tales, Hechos 2:29 ; Hechos 2:37 ; Hechos 3:17 (cf.

2Ma 1:1 ), ( b ) de los cristianos como tales; ver (además en las Epístolas) especialmente Juan 21:23 ; Hechos 11:1 ; Hechos 15:23 .

Cf. ἀδελφότης, 1 Pedro 2:17 ; 1 Pedro 5:9 †, y φιλαδελφία, 1 Pedro 1:22 (donde véase Hort); cf. φιλάδελφος 2Ma 15:14 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento