"quien una vez fue inútil para ti ". ἄχρηστος aquí solo en el NT aparece unas pocas veces en la LXX., pero en ningún caso ilustra nuestro pasaje. En Mateo 25:30 ; Lucas 17:10 ἀχρεῖος se usa para esclavos inútiles.

Según Tittmann citado por Trench Synon. § C. 17 ἀχρεῖος es la palabra más negativa de las dos, ἅχρηστος sugiere daño positivo. Todos los comentaristas modernos citan a Platón Resp. tercero pags. 411A χρήσιμον ἐξ� … ἐποίησεν.

νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἑμοὶ εὔχρηστον. Onésimo “erit nomini suo responde servus utilis” (Wetstein), y presumiblemente actuará de acuerdo con Colosenses 3:22 sqq. Es curioso que los comentaristas griegos no noten el juego del nombre. P. Ewald de hecho lo duda aquí, diciendo que San Pablo podría haber empleado términos más estrechamente relacionados como ἀνόνητος y ὀνητός.

Para εὔχρηστος ver 2 Timoteo 2:21 ; 2 Timoteo 4:11 † y en LXX. Proverbios 31:13 (31); Sab 13:13 †.

καὶ ἐμοί es, como señala Lightfoot, estrictamente una ocurrencia tardía (cf. Filipenses 2:27 ) y por lo tanto (contrariamente al uso griego) la segunda persona precede. Obsérvese que como su utilidad para Filemón debe estar en el mismo rango que la inutilidad, es decir, en el servicio material, presumiblemente también su utilidad para San Pablo.

Esto último, es decir, no está pensando en la conversión de Onésimo como ganancia y recompensa de su trabajo (cf. Filipenses 1:22 ; Filipenses 2:16 ), sino en la ayuda práctica que Onésimo le fue en las cosas de la vida diaria Las palabras sirven pues para introducir el pensamiento de Filemón 1:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento