χάρις ὑμῖν κτλ. Χάρις es un equivalente cercano al inglés "favor", con sus significados alternativos de atractivo y buena voluntad, de agrado y placer. Esta última es su dirección mucho más común en la LXX. y NT, el primero en los apócrifos griegos. Lingüísticamente, la palabra parece estar conectada primero con el pensamiento de brillo , luego con el de belleza , y así pasa al del amable placer proporcionado por la vista de la belleza.

Por su uso en pasajes didácticos del NT, denota especialmente el favor no comprado del Santo hacia los pecadores e indefensos, ya sea en el perdón, en el don de la vida divina, o en el desarrollo de la misma. Es la antítesis de ἔργον y de toda la idea de mérito y pago. Cp. especialmente Romanos 11:6 . Y en sí mismo , como el acto nunca está separado del Agente, χάρις en nuestra aceptación es Dios para nosotros , en nuestra nueva vida y poder es Dios en nosotros .

εἰρήνη. La palabra es probablemente afín a εἴρω, unir. “Paz” es esencialmente una armonía, un ajuste. Aquí denota el disfrute de la armonía con Dios; Su favor reconciliado, que redunda en el descanso y la felicidad interior del cristiano y de la Iglesia.

θεοῦ. El padre; ver el contexto inmediato. No que para San Pablo el Padre sea más divino que el Hijo, sino que Él es el PADRE, en quien la Deidad está como en la Fuente, mientras que está en el Hijo como en la Corriente. De ahí el frecuente uso distintivo de θεός cuando Él está a la vista.—Ver Pearson, Exposition of the Creed , marginal p. 40

κυρίου. Sin el artículo, como con frecuencia. El uso ha dado a la palabra una autodefinición adecuada. Aquí el Señor Cristo es igualmente con Su Padre el Dador de bendición eterna; una profunda indicación de la creencia apostólica acerca de Él.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento