σύμμορφον (σύνμ -אD2*G). Antes de esta palabra D2bK2L, 17 37 47 y la masa de cursivas, syrr, Epiph Chrys Aug Jer se lee εἰς τὸ γενέσθαι αὐτό. El texto es leído por א Abdías 1:2 *G2, vulg goth copt arm æth, Iren Euseb Ath Cyr Tert Cyp Hilar. Todos los editores recientes leen el texto. Las palabras adicionales son casi con certeza una glosa gramatical.

αὐτῷ. Entonces א* Abdías 1:2 *, muchas cursivas, Eus Epiph Cyr Chrys (en un lugar). אcD2cL, la mayoría de cursivas, Chrys (en dos lugares) Hil Amb decía ἑαυτῷ. So Wordsw solo de editores recientes. WH αὑτῷ.

21. μετασχηματίσει. Véase la nota sobre σχῆμα, arriba, Filipenses 2:8 . Cp. 2 Corintios 11:13 , μετασχηματιζόμενοι εἰς�: 14, μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός: 15, μ.

ὡς διάκονοι δικαιοσύνης. Allí, obviamente, están a la vista cambios superficiales , fieles al significado distintivo de σχῆμα. Y así es aquí, en un sentido verdadero. Ya las esencias de la “nueva creación” ( 2 Corintios 5:17 ; Gálatas 6:15 ), que será “manifestada en gloria” ( Colosenses 3:4 ), están presentes en el creyente.

Donde el Espíritu Santo “mora”, allí ya, incluso para el cuerpo, reside la prenda y como si fuera el germen del estado celestial ( Romanos 8:11 ). Así, la transfiguración final será, por así decirlo, más de apariencia que de ser ; como con el Señor mismo en la cima de la montaña. (Pero observe que en Mateo 17:2 ; Marco 9:2 , tenemos μετεμορφώθη.)

τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν. Cp. AV, “nuestro vil” (es decir, barato, común) “cuerpo” ( corpus nostrum humile de Beza , y unsern nichtigen Leib de Lutero ). Esta es una paráfrasis del griego, que implica la pérdida del lector y un posible desvío grave. El griego no implica ningún desprecio por el cuerpo; sólo el cuerpo está “conectado con nuestra humillación” por estar, en su estado actual, inseparablemente conectado con las cargas y limitaciones de la tierra, y condicionado por la mortalidad.

Obsérvese este peculiar misterio y gloria del Evangelio, promesa de perfección celestial para el cuerpo del cristiano. No es una mera prisión del espíritu; es su contraparte, destinada a compartir con ella, en profunda armonía, la dicha venidera. Su condición afligida , en la Caída, la convierte a menudo en la carga del espíritu ahora; de aquí en adelante serán sus alas.

La relación de todo esto con el libertino, que pecó εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ( 1 Corintios 6:18 ), es manifiesta.

σύμμορφον. “Ser conformados”, RV Ver nota sobre μορφή, arriba, Filipenses 2:6 . Se da a entender que la semejanza venidera con el Cuerpo de nuestro Bendito Señor será en apariencia (σχῆμα) porque en realidad ; la superficie gloriosa sólo expresará la sustancia gloriosa. Ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα ( 1 Juan 3:2 ): a ÉL, no solo a Su “disfraz”.

τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ. Su Cuerpo sagrado, como lo reasumió en la Resurrección, y lo llevó arriba en la Ascensión, y se manifiesta en él a los Bienaventurados (ὁ υἱὸς τοῦ�, ἐκ δεξιῶν… τοῦ Θεοῦ, Hechos 7:56 ). Es τῆς δόξης αὐτοῦ, como respondiendo perfectamente a Su Exaltación personal, y siendo, en la medida en que Él lo desee, el vehículo de su manifestación.

De ella así condicionada San Pablo tuvo un atisbo en su conversión ( Hechos 9:3 ; Hechos 9:17 ; Hechos 22:14 ); cp. 1 Corintios 9:1 , οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν κ. ἡμῶν ἑώρακα; 1 Corintios 15:8 , ἔσχατον πάντων, ὤφθη κἀμοί.

Nuestra futura semejanza en el cuerpo con Su cuerpo es lo único que está a la vista directamente aquí, porque el Apóstol está tratando con formas de error especialmente sensuales . Pero está en profunda conexión implícita con la semejanza moral y espiritual.

De este pasaje, como de otros (ver especialmente 1 Corintios 15:42-44 , donde σπείρεται y ἐγείρεται se refieren a lo mismo ), deducimos que el cuerpo del cristiano aquí y en el más allá es de alguna manera continuo; no es del todo una cosa nueva en la subsistencia. Pero cuando decimos esto, hemos dicho todo lo que sabemos; el misterio de la naturaleza de la materia recae sobre nuestros intentos de pensar la cuestión.

El ἐπουράνιοι ( 1 Corintios 15:48 ) será “el mismo”; verdaderamente continua, en todo su ser, con los peregrinos de la tierra. Pero nadie puede decir que, por lo tanto, alguna partícula del cuerpo de humillación debe vivir en el cuerpo de gloria; como tampoco es necesario para la identidad corporal ahora que las partículas constitutivas del cuerpo de la niñez continúen en el cuerpo de la vejez. Sin embargo, las siguientes palabras nos aseguran que podemos dejar el asunto en paz en manos del “Salvador, el Señor Jesucristo”. De alguna manera, en Su voluntad y poder,

“Aunque cambiaron y glorificaron cada rostro,

No sin recordar [nos encontraremos],

Para un sinfín de edades para abrazar.”

( El año cristiano , día de San Andrés.)

κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν. Literalmente, "según la obra de su poder". Secundum operationem qua possit , Vulg. La AV, “ poderosa obra”, pretende representar la fuerza especial de ἐνέργεια (ver nota sobre ἐνεργεῖν, Filipenses 2:13 ); pero es demasiado fuerte. El ἐνέργεια es simplemente la manifestación del δύνασθαι.

καὶ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα. Καὶ enfatiza todo el pensamiento.—En otra parte el PADRE aparece como “sometiendo todas las cosas” al Hijo, en la victoria final. Entonces 1 Corintios 15:25 ( Salmo 110:1 ), 27 ( Salmo 8:6 ), δῆλον ὅτι ἐκτὸς τοῦ ὑποτάξαντος αὐτῷ τὰ πάντα.

Pero el Padre y el Hijo son Uno en voluntad y poder.—Cp. Juan 5:31 5:31

αὐτῷ. Sobre la lectura, véase la nota crítica.—“A sí mismo”: así debemos traducir, en sentido común, ya sea que leamos αὐτῷ o αὑτῷ.—Nosotros también, en inglés, a veces decimos “ él ” donde se quiere decir “él mismo ”.— En tales casos, el pensamiento es desde el punto de vista del hablante o del escritor, más que desde el punto de vista del sujeto de las palabras.

Su “subyugación” es, pues, tal que lo que Él subyuga le servirá de algún modo. Sus mismos enemigos serán “el estrado de sus pies ”; y en Sus santos glorificados El será glorificado ( 2 Tesalonicenses 1:10 ). Por esta gran conquista del Hijo el Padre será supremamente engrandecido; ver 1 Corintios 15:28 , αὐτὸς ὁ υἱὸς ὑποταγήσεται, κτλ.

; una profecía más allá de nuestro pleno entendimiento, pero que apunta a una manifestación infinitamente desarrollada en la eternidad de la gloria del Padre en el Hijo. Pero el pensamiento inmediato de este pasaje es la gracia todopoderosa y el poder del SALVADOR encarnado, glorificado y que regresa de Su pueblo.

τὰ πάντα. La expresión difiere tanto de πάντα que resume “todas las cosas” y las presenta juntas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento