καὶ προέκοπτον. Siempre intransitivo en el NT como a veces en el griego clásico. Cf. προκοπή Filipenses 1:12 ; Filipenses 1:25 y ἐνκόπτω, cap. Gálatas 5:7 .

Así en un papiro del siglo II. AD un joven soldado pensando en su ascenso escribe ἐλπίζω ταχὺ προκόσαι (προκόψαι, Deissmann, Licht vom Osten , p. 118); y en una inscripción del 1er ciento. AD se dice de una persona que μέχρι τᾶς τῶν Σεβαστῶν γνώσεως προκό[ψ]αντος “avanzó en el conocimiento personal de los emperadores (Augusto y Tiberio)”, ibíd. pags. 277.

ὑπὲρ πολλοὺς. Con algo de modestia. Sin duda podría haber dicho πάντας.

συνηλικιώτας [50]. Cf. la cita de Polibio Gálatas 1:13 . En la traducción de Theodotion de Daniel 1:10 encontramos συνήλικος.

[50] Se adjunta significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.

περισσοτέρως, "algo excesivamente".

ζηλωτὴς. Cf. ζηλόω Gálatas 4:17 bis , 18. Entonces se describe a sí mismo como ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστὲ σήμερον en Hechos 22:3 . Cf. también Filipenses 3:6 .

La misma palabra se usa de los cristianos judíos en Jerusalén, Hechos 21:20 . Implicaría que pertenecía al partido de los fariseos, pero no más que esto. Por otro lado Simón ὁ καλούμενος Ζηλωτής Lucas 6:15 , ὁ ζηλωτής Hechos 1:13 , sin duda alguna perteneció al ala extrema de ese partido que tanto antes como después de este tiempo hizo tanto daño político.

Para su significado aquí cf. Las palabras de Matatías en Josefo, Ant. XII. 6. 2 (§ 271) εἴ τις ζηλωτής ἐστιν τῶν πατρίων ἐθῶν καὶ τῆς τοῦ θεοῦ θρησκείας ἑπέσθω ἐμοί.

ὑπάρχων. Gálatas 2:14 ; Hechos 16:20 ; Hechos 16:37 , es decir, desde el principio y todo el tiempo.

τῶν πατρικῶν [51] μου παραδόσεων, “de las tradiciones de mis padres”. παράδοσις, cuando se refiere a las enseñanzas judías, se usa tan específicamente de la Ley Oral en contraste con la Ley Escrita ( Marco 7:3-13 ; Josefo, Ant. XIII. 10. 6 (§ 297), 16. 2 (§ 408) ), que no cabe duda de que San Pablo lo usa así aquí.

Su frase es así una declaración resumida del gran principio de la Ley Oral, la existencia e importancia de tradiciones explicativas de la Ley Escrita y complementarias a ella, transmitidas sistemáticamente. Con la adición de μου San Pablo parece indicar que usa πατρικός en su sentido más estricto ( Génesis 50:8 ; Levítico 22:13 ; Sir 42:10 ; 4Ma 18:7 ) de sus propias relaciones, no en el sentido más amplio de ancestral como perteneciente a todos los judíos; ver πατρῷος ( Hechos 22:3 ; Hechos 24:14 ; Hechos 28:17 [52]) y πάτριος (Ecclus.

prol.). Él sin duda menciona a sus propios antepasados ​​como parte de la cadena de la tradición, que comenzó (técnicamente hablando) con Moisés, porque no solo eran de sangre hebrea purísima, sino también fariseos ( Filipenses 3:5 ; Hechos 23:6 ).

En Hechos 22:3 ὁ πατρῷος νόμος parece referirse principalmente a la Ley escrita. Véase también Colosenses 2:8 .

[51] Se adjunta a una palabra significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece esa palabra en el Nuevo Testamento.
[52] Se adjunta a una palabra significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece esa palabra en el Nuevo Testamento.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento