πρεσβυτέρων τινῶν para τῶν πρεσβυτέρων con אABE. Vulgo . 'cum senioribus quibusdam'.

1. μετὰ δὲ πέντε ἡμέρας , y después de cinco días . Lo más natural es que esto signifique después de la llegada de san Pablo a Cesarea, y de los acontecimientos narrados al final del cap. 23. Pero puede significar cinco días después de la salida del Apóstol de Jerusalén. El capitán en jefe daría aviso al sumo sacerdote de lo que había hecho tan pronto como fuera seguro hacerlo. Después de enterarse de que debían ir a Cesarea con su acusación, los enemigos de San Pablo dedicarían algún tiempo a preparar su acusación para la audiencia de Félix y a procurarse un abogado. Y como probablemente no viajarían con tanta prisa como lo hizo el convoy de San Pablo, cinco días no es un intervalo largo para que transcurrieran antes de que llegaran a Cesarea.

κατέβη ὁ� , descendió el sumo sacerdote Ananías . Seguramente estaría enojado con St Paul después de ese discurso sobre el 'muro blanqueado'.

Se usa el verbo καταβαίνω porque el viaje era desde el interior hacia la orilla del mar.

μετὰ πρεσβυτέρων τινῶν , con ciertos ancianos . Solo sería una parte de los ancianos que vinieran. Los del partido de los fariseos hubieran preferido hablar a favor del Apóstol. Las personas que probablemente emprenderían el viaje a Cesarea serían los saduceos.

καὶ ῥήτορος Τερτύλλου τινός , y con un orador, un tal Tértulo . Este hombre, como podemos juzgar por su nombre, que es una modificación del latín Tertius , era romano, y sería elegido por su conocimiento del derecho romano y su capacidad para presentar el caso ante Félix de tal manera que para hacer parecer que Pablo era peligroso para el poder romano, y no simplemente un judío turbulento y renegado. Vemos a continuación que se esforzó por hacer esto.

οἵτινες ἐνεφάνισαν , e informaron . Sobre la ruptura del pariente en la traducción ver arriba en Hechos 23:33 . Si se mantuviera la traducción relativa 'quién', podría suponerse que se referiría sólo a Tértulo.

ἐμφανίζω San Lucas usa en otros lugares ( Hechos 25:2 ; Hechos 25:15 ) de la puesta de una información formal ante un juez. También se usa en LXX. ( Ester 2:22 ) de Ester poniendo la información del complot de los dos eunucos ante el rey Asuero.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento