λιθάζειν para λιθοβολεῖσθαι.

5. ἐν δὲ τῷ νόμῳ. De los dos textos dados al margen de nuestra Biblia, Levítico 20:10 y Deuteronomio 22:22 , probablemente ninguno sea correcto. A menudo se supone que 'dar muerte' en la ley judía significa lapidación: sin embargo, esa no es la tradición judía.

Los rabinos enseñaron que significaba estrangulación; es decir, el criminal fue asfixiado en lodo y luego una cuerda fue torcida alrededor de su cuello. Pero, para el caso de una mujer comprometida que peca en la ciudad, se especifica como castigo la lapidación ( Deuteronomio 22:23-24 ), y esto es probablemente lo que se indica aquí. Tales casos serían raros y, por lo tanto, más adecuados para una pregunta casuística.

σὺ οὖν τί λέγεις; ¿Qué pues dices tú ? Este es el único lugar en todo el párrafo donde aparece la partícula favorita de S. Juan οὖν; y eso no en la narración, donde S. Juan la usa con tanta frecuencia, sino en el diálogo, donde muy pocas veces la emplea. Apenas en ninguna parte de este Evangelio hay 12 versos de narración sin un οὖν; pero ver Juan 2:1-17 , y contrastar Juan 4:1-26 ; Juan 20:1-9 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento