4 . [62] 33 omitir καί antes de κηρύσσων.

[62] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

4. ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ . Vino Juan el Bautista en el desierto . Esta es la apódosis de καθὼς γέγραπται: en exacta conformidad con la predicción escrita, Juan se levantó en el desierto, es decir , en la parte deshabitada del valle del Jordán. La predicación del Bautista es justamente el punto en el que cabría esperar que comenzara un Evangelio influido por Pedro.

Peter lo recordaría bien. Mc solo usa ὁ βαπτίζων ( Marco 6:14 ; Marco 6:24 ) así como ὁ βαπτιστής ( Marco 6:25 ; Marco 8:28 ), y la diferencia, aunque leve, vale la pena señalarla en la traducción; cf.

ὁ καταλύων τὸν ναόν, “el destructor del templo” ( Mateo 27:40 ), y ὁ διώκων ἡμᾶς ποτέ, “nuestro antiguo perseguidor” ( Gálatas 1:23 ). Josefo ( Vita , 2) nos dice que de niño imitó a un tal Banus, que vivía en el desierto y se alimentaba y vestía de lo que crecía en los árboles.

καὶ κηρύσσων . Si con todas las unciales, excepto [188] y todas las versiones antiguas, leemos καί antes de κηρύσσων, la ὁ pertenece a ambos participios; “Se levantaron en el desierto Juan el Bautista y el Predicador, etc.” Los cuatro Evangelios dan la relación histórica entre Jesús y Juan como punto de partida de la narración del Evangelio. En Ἰωάνης o Ἰωάννης, consulte la aplicación WH. pags. 159.

[188] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

βάπτισμα μετανοίας . Cf. Lucas 3:3 ; Hechos 13:24 ; Hechos 19:4 . El gen. equivale a un adjetivo, “arrepentimiento-bautismo”, bautismo que implicaba y simbolizaba un “cambio de mentalidad” tanto en lo pasado como en lo futuro; y si hubo verdadero arrepentimiento, siguió el perdón.

Esto es a favor de tomar εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν con βάπτισμα en lugar de μετανοίας ( Hechos 2:38 ; Hechos 22:16 ). Predicar el arrepentimiento-bautismo significa proclamar el valor del bautismo como sello del arrepentimiento, prenda de una vida nueva; y el propósito (εἰς) era asegurar a los que aceptaran tal bautismo que mediante el arrepentimiento podrían ser librados de la pena y la esclavitud del pecado.

Algunos judíos creían que eran los pecados de la nación los que retrasaban la venida del Mesías. En ningún otro lugar usa Mc μετάνοια, y tiene μετανοέω solo dos veces ( Marco 1:15 ; Marco 6:12 ). En Lc. y Acts tanto el sustantivo como el verbo son freq.

, pero tampoco se encuentra en Jn. En LXX., como en clase. Grk, μετάνοια es raro ( Proverbios 14:15 ; Sab 11:23 ; Sab 12:10 ; Sab 12:19 ; Sir 44:16 ).

Ni βάπτισμα ni -μός se encuentran en LXX., ni ἄφεσις con el significado de “perdón”. El lenguaje aquí puede estar influenciado por la fraseología cristiana. Sobre ἄφεσις ver Trench, NT Syn. § xxxiii.; Cremer, Lex. pags. 297.

La descripción del Bautista por Josefo ( Ant. XVIII. Marco 1:2 ) debe compararse con esto. Evidentemente cada uno es independiente del otro.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento