οἱ δὲ� ([2276][2277][2278][2279][2280][2281]) en lugar de καὶ�. ([2282][2283][2284][2285][2286]). Cf. Marco 7:24 . Wrede ( Messiasgeheimnis , pp. 96, 275) omitiría καὶ ἐθαμβοῦντο. Algunos textos en latín antiguo parecen haber omitido ἐθαμβοῦντο o ἐφοβοῦντο.

[2276] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2277] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2278] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[2279] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.
[2280] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[2281] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[2282] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio.

Facsímil fotográfico, 1879.
[2283] Codex Purpureus. 6to ciento Texto completo en Texts and Studies v. No. 4, 1899. Contiene Marco 5:20 a Marco 7:4 ; Marco 7:20 a Marco 8:32 ; Marco 9:1 a Marco 10:43 ; Marco 11:7 a Marco 12:19 ; Marco 14:25 a Marco 15:23 ; Marco 15:33-42 . Véase más abajo en Ψ.

[2284] Códice Monacensis. 10 centavo Contiene Marco 6:47 a Marco 16:20 . Muchos versículos en 14, 15, 16 son defectuosos.

[2285] Códice Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[2286] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

32. Ἦσαν δέ . Nótese la inusual δέ y ver com. Marco 7:24 . Traduce “ahora”, no “y” (AV, RV).

ἀναβαίνοντες . Como en inglés, un viaje a la capital es “ir arriba ”. Esto es literalmente cierto de Jerusalén, que es “una ciudad asentada sobre un monte” ( Mateo 5:14 ), y el monte se eleva sobre el mar; cf. Juan 2:13 ; Juan 5:1 ; Juan 11:55 ; Hechos 11:2 ; Hechos 25:1 ; Gálatas 2:1 . El verbo es excesivamente frecuente. en LXX., donde traduce unas veinte palabras hebreas diferentes.

Ἰεροσόλυμα . Quae urbs illud occidendi Prophetas quasi usu ceperat (Grocio sobre Lucas 13:33 ). Mk y Jn siempre tienen esta forma griega del nombre; así también Mt., excepto Mateo 23:37 , y Josefo. El hebreo Ἰερουσαλήμ prevalece en LXX.

, y en el NT donde el nombre tiene un significado religioso, a diferencia del mero significado topográfico ( Mateo 23:37 ; Gálatas 4:25 ; Hebreos 12:22 ; Apocalipsis 3:12 ; Apocalipsis 21:2 ; Apocalipsis 21:10 ). Pero Lc. usa Ἰερουσαλήμ sin significado religioso. Ambas formas tienen una respiración suave; el aspirado proviene de una conexión errónea con ἱερός.

ἦν προάγων . Como un pastor oriental “va delante” de sus ovejas, que las siguen con toda docilidad ( Juan 10:4 ). Este detalle gráfico de Su conducción por un tiempo en silencio y su seguimiento en el miedo está en Marcos solamente; puede ser algo que Peter recordaba bien. Hay dos empresas; los Doce , que estaban asombrados por el comportamiento y la fijeza de propósito de Cristo ( Lucas 9:51 ; cf.

Ezequiel 3:8-9 ; Isaías 50:7 ), porque había dicho que sufriría mucho de manos de la jerarquía, y se dirigía a su cuartel general; y los seguidores casuales , que tenían un presentimiento indefinido de que algo malo se avecinaba. Pero no hay indicios de "emoción" en Su manera. Ver crítica. Nota.

παραλαβὼν πάλιν τ. δώδεκα . En los tres; implica la presencia de otros seguidores. El verbo significa “tomar para uno mismo ” ( Juan 1:11 ; Juan 14:3 ), y por lo tanto aparte de los demás ( Marco 4:36 ; Marco 5:40 ; Marco 9:2 ; Marco 14:33 ). En la clase. Grk es frec. de tomar una esposa o adoptar un hijo. El πάλιν significa que se reunió con los Doce.

ἤρξατο . Renueva el tema no deseado. Esta es la cuarta (no la tercera) predicción registrada ( Marco 8:31 ; Marco 9:12 ; Marco 9:31 ). Apostolis saepius dixit, et indies expressius, ut in posterum testes essent praescientiae ipsius (Grotius).

Esto es más exacto que Loisy, quien dice que esta predicción se hace en termes identiques ; es más definida y detallada que las predicciones anteriores, y esto tiene la probabilidad de su parte. El carácter voluntario de Su muerte se aclara a los Apóstoles; Sabía la consecuencia inevitable de ir a Jerusalén ahora.

τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν . Las cosas que seguramente le sucederían ( Mateo 17:12 ; Mateo 17:22 ; Mateo 20:22 ; Lucas 9:31 , etc.). En κατακρινοῦσιν c. dat _ ver Blass § 37. 2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento