ὅτι … ἐσθίουσιν ([1368][1369][1370][1371] 33) en lugar de ἐσθίοντας ([1372][1373][1374][1375] etc.). [1376][1377][1378][1379][1380] 33 omitir ἐμέμψαντο, que se añadió para completar la construcción; [1381] añade κατέγνωσαν.

[1368] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[1369] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1370] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[1371] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[1372] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.

[1373] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[1374] Codex Purpureus. 6to ciento Texto completo en Texts and Studies v. No. 4, 1899. Contiene Marco 5:20 a Marco 7:4 ; Marco 7:20 a Marco 8:32 ; Marco 9:1 a Marco 10:43 ; Marco 11:7 a Marco 12:19 ; Marco 14:25 a Marco 15:23 ; Marco 15:33-42 . Véase más abajo en Ψ.

[1375] Códice Monacensis. 10 centavo Contiene Marco 6:47 a Marco 16:20 . Muchos versículos en 14, 15, 16 son defectuosos.

[1376] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[1377] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[1378] Codex Vaticanus. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1379] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[1380] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

[1381] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

2. καὶ ἰδόντες . El comienzo de una nueva oración, que está rota por un largo paréntesis ( Marco 7:3-4 ) y queda inconclusa.

ὅτι κοιναῖς χερσίν . Ver crítica. Nota. Tenemos ὄτι en lugar de infin. Marco 11:32 ; Marco 12:34 . Κοινός era un término técnico para lo que era “común” para los gentiles pero ceremonialmente impuro para los judíos; κοινὸν καὶ� ( Hechos 10:14 ; Hechos 10:28 ; Hechos 11:8 ; cf.

Romanos 14:14 ; 1Ma 1:47 ; 1Ma 1:62 ). Cf. εἰ δέ τις αἰτίαν ἔσχε κοινοφαγίας ἤ τινος ἄλλου τοιούτου ἁμαρτήματος (Joseph. viii. Ant . 7; cf. XIII IX. Ant. 1). Posada.

T. κοινός se opone a καθαρός y ἅγιος ( Hebreos 10:29 ). Sir-Sin. tiene “cuando no se habían lavado las manos”.

τοῦτʼ ἔστιν� . Añadido para lectores gentiles.

ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους . “Comed su pan”; cf. Marco 4:26 ; Marco 4:36 ; Marco 6:32 . En esta frase el art. y el plural.

son inusuales tanto en el NT ( Marco 3:20 ; Mateo 15:2 ; Lucas 14:1-2 ) como en la LXX. ( Génesis 37:25 ; Éxodo 2:20 ; 2 Samuel 9:7 ). Ver crítica. Nota.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento