Considerada como un todo, la ley es la expresión de la voluntad divina; por lo tanto, la infracción de la ley en un particular es transgresión de la voluntad divina, y por lo tanto una transgresión de toda la ley. Los casos citados son casos de transgresión de la ley mosaica, pero el principio es de aplicación universal. Es un principio diferente del enseñado en las escuelas rabínicas, según el cual cada acto particular de obediencia a cada ley tiene su recompensa asignada.

La ley no fue tratada como un todo, sino como una serie de leyes separadas. “Al que cumple una sola ley, se le señala el bien, se le prolongan los días y heredará la tierra”. Kidushin i. 10, citado por Schürer, Gesch. des jud. Volkes , II. § 28 (Eng. Trans. Div. II. Vol. II. p. 92).

Por otra parte, Wetstein ad loc. cita dichos que están de acuerdo con la enseñanza de Santiago, por ejemplo, Si faciat omnia unum vero omittat omnium et singuloram reus est, Sabbat. F. 70, 2; otra vez R. Johanan dicit, omnis qui dicit: Totam legem ego in me recipio praeter verbum unum, hie sermonem Domini sprevit, et praecepta ejus irrita fecit. Una nota falsa destruye la armonía y un eslabón roto destruye la cadena. Para la palabra de nuestro Señor sobre esto, vea Mateo 5:19 .

ὅστις … τηρήσῃ, πταίσῃ . En griego clásico ὅστις ἄν sería habitual. Sin embargo, la omisión de ἄν elimina el carácter indeterminado de la expresión; se concibe como un caso real. compensación Hom. Sobredosis. VIII. 523 ss. ὡς δὲ γυνὴ κλαίῃσι φίλον πόσιν� | ὅς τε ἑῆς πρόσθεν πόλιος λαῶν τε πέσῃσιν, Soph.

Oed. Col. 395, γέροντα δʼ ὀρθοῦν φλαῦρον ὃς νέος πέσῃ, Ant. 1025, ἐπεὶ δʼ ἁμαρτῇ. Así también en prosa Thuc. IV. 17, ἐπιχώριον ὂν ἡμῖν οὖ μὲν βραχεῖς�. Véase Campbell, Soph., Essay on Lang. § 27 y Goodwin, § 62, n. 3.

πάντων ἔνοχος . compensación ἔνοχος θανάτου, Mateo 26:66 ; 1 Corintios 11:27 11:27 . ἔνοχος atado o retenido, de ἐνέχεσθαι: πάντων es un genitivo de causa.

La construcción sigue la de los verbos de procesamiento y sentencia: (Μιλτιάδεα) οἱ ἐχθροὶ ἐδίωξαν τυραννίδος τῆς ἐν Χερσονήσῳ, Hdt. VI. 104; οὐχ ἁλίσκεται ψευδομαρτυριῶν, Arist. Ret. I. 15. 17, Jelf § 501. Véase también Winer (253) III. xxx. d quien conecta la construcción con verbos de agarrar &c.

, donde el modismo griego requiere un genitivo, como: τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας, Hebreos 6:9 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento