Ahora como Janes y Jambres Y como como ; la conjunción debe traducirse -ahora" solo cuando hay más de una nueva partida; el presente es solo un pequeño párrafo adicional. Jannes y Jambres no se mencionan en ninguna otra parte de las Escrituras. El Targum de Jonatán inserta sus nombres en Éxodo 7:11 , Mambres, que la Vulgata lee aquí, es a veces una forma posterior de Jambres en los Comentarios judíos.

Se consideraba que eran los magos que primero imitaron las maravillas obradas por Moisés y Aarón (ver 2 Timoteo 3:13 -impostores" o -magos") pero después, al fallar, confesaron que el poder de Dios estaba con aquellos a quienes habían resistido. Plinio, Hist. Nat . xxx. i. 2, menciona su historia -est et alia magices factio a Mose et Jamne et Jotape Judæis pendens.

"Él no pudo haber derivado su información de San Pablo. Debe haber habido una tradición oral o un libro perdido de la historia temprana israelita. El Sr. Poole (Art. Dict. Bib . de donde se toma principalmente este relato) se inclina por la última suposición como más probable para conservar los nombres exactos. Que son exactos él cree probable, ya que (1) la terminación en Jambres o Mambres es como la de muchos compuestos egipcios que terminan con ra "el Sol", como Men-kau-ra, ( 2) Jannes parece ser una transcripción del nombre egipcio Aan, el de un rey de la dinastía XV que probablemente fue el segundo predecesor del faraón de José, y los nombres más frecuentes entre los egipcios eran los de los reyes que reinaban en ese momento o que no murieron hace mucho tiempo. .

Los rabinos afirman que Jannes y Jambres eran hijos de Balaam, y profetizaron a Faraón el nacimiento de Moisés, y fueron autores de muchas travesuras, pereciendo posteriormente en el Mar Rojo o en el tumulto por el becerro de oro.

resistir la verdad Más bien, resistid , guardando la palabra.

de mentes corruptas Implica demasiado una maldad natural ; el participio perfecto pasivo implica -habiendo llegado a un estado corrupto y permaneciendo en él" como arriba. En sí misma la palabra -corromper" del participio latino (cf. la Vulg. -corrupti mente)" debería tener precisamente esta fuerza, pero en el uso es un mero adjetivo; corrompe la mente .

réprobo Así como en Tito 1:16 , donde ver nota.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad