El versículo puede traducirse como en RV Y cada golpe del bastón designado que el Señor pondrá sobre él, será con tamboriles y arpas; y en batallas de sacudidas peleará con ellos . La expresión "bastón puesto a tierra" es, sin embargo, apenas inteligible; la enmienda "bastón de corrección" ( Proverbios 22:15 ) solo reemplaza una expresión singular por otra, y además es demasiado fácil para valer mucho.

La frase "batallas de sacudidas" también es difícil. "Batallas del balanceo (de la vara de Jehová)" es la construcción que generalmente se le da, pero el sentido es retóricamente débil. La palabra para "sacudir" es el término técnico para la "ofrenda mecida" en la Ley (por ejemplo, Levítico 7:30 ); por lo tanto, Ewald traduce "batallas de ofrendas mecidas", es decir, batallas en las que Asiria se consagra a la destrucción.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad