Habiendo terminado su brillante cuadro de la sabiduría omnisciente de Dios, Zofar le agrega más brillo al contrastarlo con la brutalidad del hombre. El verso tal vez debería decir,

Pero un hombre vacío se volverá sabio

Cuando un pollino asno salvaje nace hombre,

una cosa sucederá cuando suceda la otra. El verso parece tener la forma de un proverbio y está lleno de aliteraciones que no se pueden reproducir en la traducción. La palabra "vacío" es propiamente "hueco"; y "volverse sabio" es literalmente "tener corazón", es decir, entendimiento o mente (cap. Job 9:4 ; Job 12:3 ).

Gesenius entendió que la última frase significaba "no tener corazón" o entendimiento. Siguiendo este punto de vista, muchos traducen: Pero el hombre vacío carece de entendimiento, sí, el hombre nace (como) un pollino asno salvaje. Gesenius objeta al otro que ofende la dignidad. El verso ha sido interpretado en una gran variedad de formas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad