se levantaron… se pusieron en orden Los israelitas habían tomado su posición frente a Gabaa y luego se retiraron hacia el norte ( Jueces 20:30 ); ahora, aparentemente, después de la retirada fingida, toman una segunda posición a mayor distancia de Gabaa. Pero este no es el significado natural de las palabras; se levantó implica una nueva acción (p.

gramo. Jueces 20:19 ) en lugar de la repetición de un movimiento que ya había comenzado. De hecho, es difícil encajar Jueces 20:33 en el contexto. ¿ Puede entonces provenir de la narración A y formar la continuación de Jueces 20:29 ? Esto nos daría una alusión a la batalla, que de otra manera falta en A: después de que se tendió la emboscada alrededor de Gabaa ( Jueces 20:29 ), el ejército principal de Israel tomó su posición en Baal-tamar ( Jueces 20: Jueces 20:33 ). ).

Pero el lenguaje del verso no inspira confianza en su originalidad (lit. ¡ los hombres de Israel se levantaron de su lugar !); por otro lado, la mención de Baal-tamar bien puede ser antigua. Tal vez podamos describir este medio verso como una adición temprana. Ver más abajo.

Baal-tamar Sitio desconocido, pero no lejos de Gabaa; Eusebio ( OS 238, 75) declara que el nombre sobrevivía en la localidad como Beth-tamar. Baal-tamar = B. de la palmera , un caso raro del dios Baal asociado con un árbol; cf. Jeremias 2:27 [63]. La palma era un símbolo de Astoret más que de Baal.

[63] Véase Baudissin, Adonis u. Esmun (1911), pág. 176. Winckler interpreta de otra manera, Baal es Tamar , es decir, Ishtar-Ashtoreth, la deidad local que posee los atributos de dios y diosa: Gesch. Israel ii. 98 y ss.

romper en otra parte del mar o de un río, Job 38:8 ; Job 40:23 ; Ezequiel 32:2 ; de la misma raíz viene el nombre de la fuente de Jerusalén, Gihón el manantial .

Así que aquí, de los Ellas al acecho saliendo de una emboscada; tal como se aplica de esta manera a la guerra, la palabra se usa en arameo. Cf. el relato paralelo de A en Jueces 20:37 .

Maareh-geba Se supone que significa el espacio desnudo o abierto de G. , pero probablemente sea un error de maarâb legeba , es decir, al oeste de Geba , LXX. bacalao. A y mss., Vulgata; un uso tardío, 2 Crónicas 32:30 ; 2 Crónicas 33:14 . Geba es un error de Gabaa (como en Jueces 20:10 ), o más probablemente = Jeba-, NE de Gabaa.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad