Hemos tratado muy corruptamente Las palabras en la ocasión original alguna dificultad. Sin embargo, no hay conexión, como han supuesto los comentaristas, entre las palabras hebreas usadas aquí y una raíz similar que significa: una promesa. La Vulgata, adoptando una derivación diferente, tiene -vanitate seducti sumus. La LXX. traduciendo διαλύσει διελύσαμεν πρὸς σὲ y la de unos pocos manuscritos. ματαιώσει ἐματαιώθημεν ἐν σοί (Orig del campo.

Hex.) muestran la incertidumbre en cuanto al significado. En otra parte del AT la palabra aparece en Job 17:1 ; Isaías 13:5 ; Isaías 32:7 ; Isaías 54:16 ; Proverbios 13:13 ; Miqueas 2:10 ; Cantares de los Cantares 2:15 .

El sustantivo derivado de la raíz que aquí se usa se traduce -herir" Daniel 6:23 . Se encuentra con el mismo significado que en este versículo Job 34:31 -No ofenderé más".

mandamientos… estatutos… juicios Las tres palabras aparecen juntas en Deuteronomio 5:31 ; Deuteronomio 6:1 ; Deuteronomio 7:11 ; Deuteronomio 8:11 ; Deuteronomio 11:1 .

que tú mandaste, por ejemplo , Deuteronomio 6:1 .

tu siervo Moisés y Nehemías 1:8 ; Nehemías 9:18 .

-El siervo del Señor" era un título favorito aplicado a Moisés. En Josué aparece con mucha frecuencia (p. ej. Josué 1:1-2 ; Josué 1:7 ; Josué 1:13 , &c.

). En otro lugar se encuentra en 1 Reyes 8:53; 1 Reyes 8:56 ; 2 Reyes 18:12 ; 2 Reyes 21:8; 2 Crónicas 1:3 ; Salmo 105:26 ; Malaquías 4:4 .

Se le llama -el siervo de Dios" en Nehemías 10:29 ; 1 Crónicas 6:49 ; Daniel 9:11 ; -el hombre de Dios" Esdras 3:2 ; 1 Crónicas 23:14 ; Salmo 90 .

(título). Cf. en el Nuevo Testamento la descripción de Moisés como el "siervo fiel" en Hebreos 3:2-5 , y Apocalipsis 15:3 . La LXX. τῷ Μωυσῇ παιδί σου (Vulg. famulo tuo ) ilustrará Hechos 4:27 Siervo Jesús" (τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad