4. En esta confianza El término griego ὑπόστασις el antiguo intérprete lo ha convertido en sustantivo, (sustancia) (708) Erasmo lo convierte en argumento (tema), pero ninguno de los dos es adecuado. Budaeus, sin embargo, observa que este término a veces se toma para significar audacia o confianza, como lo usa Polibio cuando dice, ὀυχ οὑτω την δύναμιν ὡς τὴν ὑπόστασιν καὶ τόλμαν αὐτοῦ καταπεπληγμένον τῶν εναντίων - "No era tanto su fuerza corporal como su valentía e intrepidez, que resultaron confusos para el enemigo ". (709) Por lo tanto, ὑποτατικός a veces significa uno que es audaz y seguro. (710) Ahora todos deben ver cuán bien este significado concuerda con el hilo del discurso de Pablo. Por lo tanto, parece que otros intérpretes, por inadvertencia, han caído en un error.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad