no sea que haply Las ediciones anteriores tienen felizmente ( paraventure , Tyndale), con el mismo significado que en el texto.

ellos de Macedonia Más bien deberíamos decir en inglés cualquier macedonio . De esto se ha inferido que los hermanos enviados anteriormente no eran macedonios. Ver cap. 2 Corintios 8:17-24 .

nosotros (que no decimos, vosotros )] El -nosotros" es enfático. Aquí tenemos otro ejemplo de lo que podríamos llamar el instinto caballeroso del Apóstol. Ver nota en el cap. 2 Corintios 7:3 . -Me avergonzaría de mi confianza, y, si no puedo añadir, también os avergonzaríais de que yo os la hubiera expresado".

jactancia confiada La palabra - jactancia " es omitida por los editores más recientes. Está ausente de los mejores manuscritos y versiones, y probablemente se haya introducido en el cap. 2 Corintios 11:17 . La traducción en este caso debe ser - en esta confianza "es decir, que he tenido en ti. Algunos traducirían por "fundamento" o -sustancia" ( in hoc substantia , Vulg.

), siendo este último la traducción literal de la palabra (ver Hebreos 11:1 , también 2 Corintios 1:3 donde se traduce persona ); pero en Hebreos 3:14 , como en el griego clásico y en la LXX.

, significa y se presta confianza . Originalmente significa (1) aquello en lo que uno toma su posición; o (2) lo que está debajo de nosotros. Por lo tanto, en la teología griega posterior llegó a significar persona , como la entidad subyacente en la raíz de todo ser aparente. Compárese con nuestras palabras inglesas entender, comprensión , que sin embargo, al igual que la substantia latina , han tenido una historia diferente y han llegado a un significado diferente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad